Крушил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
The partner took them upstairs While schrader destroyed the place. |
|
По тем временам, когда ты крушил мой диван, играя в Madden до 4 утра? |
The one where you used to crash on my couch playing Madden till 4:00 A.M.? |
It's the footage of you beating the shit out of Shaw's car. |
|
But I've never crushed anyone except accused witches. |
|
Dogs howled, and hideous tempest shook down trees. |
|
Он пришёл к ней, кричал на неё, Он говорил, что она слишком много тратит, он крушил всё вокруг. |
He shows up at her place, he's screaming at her, he's saying she's over budget, he's-he's tossing stuff around. |
И проснулась посреди ночи от того что он кричал и крушил всё, что попадёт под руку. |
And I woke up in the middle of the night and he was screaming and throwing everything in the apartment. |
Он все крушил в последнюю минуту и оставлял мне это исправлять. |
He'd blow everything up at the last minute and leave me to fix it! |
Dale trashed the place, And the other guy took us upstairs. |
|
Я только шлялся вокруг, пил и крушил все подряд, и... и разговаривал с мячами как с живыми людьми. |
All I've been doing is, like, going around drinking and breaking stuff and-and talking to sports balls like they were people. |
Лось,там,он поймал пару ребят,которые крушили мое оборудование ломом, а затем они напали на него. |
Moose, over there, he caught a couple of guys working over my equipment with a crowbar and then they got the drop on him. |
Это они крушили всем тенты! |
They're the guys that were tent diving! |
Если бы я все крушила после каждого увольнения... |
If I acted like that every time I got fired... |
Железное крыло касалось угла дома, крушило стену, срывало дом с фундамента, и он валился набок, раздавленный, точно букашка. |
The iron guard bit into the house-corner, crumbled the wall, and wrenched the little house from its foundation so that it fell sideways, crushed like a bug. |
Да, это так же защищало их руки в то время, когда они крушили био-лабораторию. |
Yeah, it also protected their hands while they handled the vials in the cryo-lab. |
Всё крушилось вокруг меня. |
I've had everything crumble around me. |
She liked to think of the granite being broken by his hands. |
|
Ее идея крушила загнивающие шаблоны академизма, насаждаемые в каждом университете. |
Her idea was to break the patterns of intellectual rot that were inevitable at every university. |
Она крушила машину бейсбольной битой, когда мы выходили из кабинета дантиста и, знаешь, как будто одно привело к другому. |
She was trashing a car with a baseball bat when we left the dentist's office and, you know, one thing kind of led to another. |
Her long fangs and terrible talons would rip into the frail flesh, tearing off limbs, lapping up blood and crunching brittle bones. |
|
Если кто будет спрашивать, мы крушили почтовые ящики, ладно? |
If anybody asks you, we was out smashing' mailboxes, OK? |