Ловок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ловкий, горазд, способен
David was always very helpful in arranging introductions. |
|
Что с того, что я ловок в боевых искусствах? |
So what if I am skilled in the martial arts. |
Интересно... Старый Симм был ловок, но я сомневаюсь, что даже он справился бы с такими жалкими ресурсами |
I wonder crafty as he was I doubt even old Simm could have made a go at this with these paltry resources. |
This guy sounds like a real maverick. |
|
Доктор, возможно, не солдат, но он весьма ловок в вытаскивании из проблем. |
The Doctor may not be a soldier, but he's jolly crafty at getting himself out of trouble. |
Хотя MH-65C не так ловок, как MH-68A, он быстрее, имеет большую дальность и выносливость, а также обеспечивает более плавную езду, что позволяет более точную стрельбу. |
While not as nimble as the MH-68A, the MH-65C is faster, has greater range and endurance, and provides a smoother ride, therefore allowing more accurate shooting. |
Трамп – примерно половина сторонников которого имеет только среднее образование или и того меньше – особенно ловок в потакании расовых предрассудков и враждебности по отношению к иммиграции. |
Trump – roughly half of whose supporters have only a high school education or less – is especially deft at pandering to racial prejudices and hostility toward immigration. |
Но при этом он настолько ловок, что легко спасается от охотящихся лесных хищников. |
But it's so nimble it can escape from the hunting monsters of the undergrowth. |
Я знаю насколько он ловок |
I know how you are with shifty. |
Каждый может взять что-нибудь у другого если он достаточно ловок |
Anyone can take anything from anybody as long as they are cunning enough |
То-то бы тебя, Зикин, на коня посадить, ловок бы ты был, - шутил ефрейтор над худым, скрюченным от тяжести ранца солдатиком. |
There now, Zikin, they ought to put you on a horse. You'd look fine, said a corporal, chaffing a thin little soldier who bent under the weight of his knapsack. |
Учитывая беспорядок на месте преступления и количество крови... Обычно он более ловок. |
Based on the messiness of the crime scene and the amount of blood... he's usually more efficient than that. |
I was extremely dexterous in my youth. |
|
Был достаточно ловок, силён и скоро заслужил славу игрока в бабки, в шар и в городки в ближних улицах. |
I was skilful enough, and strong, and I swiftly gained renown in games of hucklebones, billiards, and skittles in the neighboring streets. |
Мордвин добродушно говорил: - Не велико силен, а ловок, богомаз! |
He is not very strong but he is skilful, the image-painter, said the Mordovan good-naturedly. |
Без хвоста кетцалькоатль был даже более ловок и поворотлив, чем его возможная хвостатая версия. |
Because without a tail, Quetzalcoatlus was even more manoeuvrable, than we are in this. |
So it must have been very agile in the air. |
|
Когда он уходил, он был ловок |
When he stepped off, he was shifty. |
Он сподобился трижды выиграть Уимблдон, отчасти благодаря своей невероятной силе, отчасти потому что он ловок, но главным образом, я подозреваю, потому что он не англичанин. |
He was able to win Wimbledon three times, partly because of his immense strength, partly because of his agility, but mostly, I suspect, because he isn't English. |
Должен лишь добавить, что этот Преван, с которым вы незнакомы, необыкновенно любезен, а еще более ловок. |
I have only to tell you, moreover, that this Prevan, who you do not know, is amazingly amiable, and still more subtle. |
Он был сообразителен, силен и ловок, он старался изо всех сил; хозяин, видимо, был доволен им. |
He was intelligent, robust, adroit; he did his best; the master seemed pleased. |
I dare say! You're very smart! one of them shouted hoarsely. |
|
Я почти жалею, что отказалась пойти на мировую. Все же успокаиваю себя тем, что прокурор ловок, адвокат красноречив, а истица хороша собой. |
I am almost afraid I did wrong to refuse the compromise; however, I begin to be encouraged, when I consider my attorney is skilful, my lawyer eloquent, and the plaintiff handsome. |
Ибо горбун был силен, ибо кривоногий был ловок, ибо глухой был свиреп, а эти три качества укрощают насмешников. |
For the hunchback was robust; for the bandy-legged fellow was agile; for the deaf man was malicious: three qualities which temper ridicule. |
Друг Вамба, - сказал он, - из всех дураков, находящихся в услужении у Седрика, ты один только так ловок, что можешь угождать ему своей глупостью. |
Friend Wamba, said he, of all those who are fools enough to serve Cedric, thou alone hast dexterity enough to make thy folly acceptable to him. |
Каупервуд был достаточно ловок и хитер, чтобы искусно симулировать нежные чувства, которых он уже не испытывал, вернее, в которых не было прежнего огня. |
By now also Cowperwood was so shrewd that he had the ability to simulate an affection and practise a gallantry which he did not feel, or, rather, that was not backed by real passion. |
Ну, если кто-то достаточно ловок, чтобы протащить сюда оружие, полагаю, он попал в цель. |
Well, if this is somebody slick enough to smuggle a gun in here, assume he hit his target. |
Брюжон был ловок, Живоглот силен. |
Brujon was adroit; Guelemer was vigorous. |
Он был ловок, решителен, естествен в движениях, как птица; одет он был в лохмотья, и сквозь них просвечивала белая, свежая кожа. |
His movements were like a bird's-swift, decided, and unconstrained; his clothing was ragged; the white, fair skin showed through the rents in his garments. |