Лукавый раб - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
лукавый взгляд - sly look
род лукавый и прелюбодейный - wicked and adulterous generation
лукавый человек - prevaricator
лукавый блеск - wicked gleam
лукавый вид - wicked views
лукавый огонёк - wicked flame
лукавый попутал - crafty beguiled
Синонимы к лукавый: хитрый, лукавый, коварный, пронырливый, озорной, тайный, арочный, сводчатый, игривый, проказливый
Значение лукавый: Коварный, хитрый.
имя существительное: slave, bondman, bondsman, thrall, serf, helot, bondservant, bondslave
литературный раб - ghostwriter
галерейный раб - galley slave
белый раб - white slave
работать как раб - slave
беглый раб - runaway slave
бывший раб - a former slave
жалкий раб - pathetic slave
покорный раб - submissive slave
разумный раб - A wise servant
послушный раб - obedient slave
Синонимы к раб: илот, невольник, крепостной, холоп, данник, гулям, зинджи, марон, яремник
Значение раб: В рабовладельческом обществе: человек, лишённый всех прав и средств производства и являющийся полной собственностью владельца-господина, распоряжающегося его трудом и жизнью. Труд рабов — самая грубая форма эксплуатации человека человеком. Торговля рабами. Восстание рабов.
Лукавый Пуаро не ответил. |
Poirot craftily did not reply to that. |
Узко разрезанные, уголками врозь поставленные глаза придавали ей шаловливый и лукавый вид. |
Her narrow, wide-set eyes slanting upwards gave her a mischievous and sly look. |
A twinkle shone in his eyes. |
|
Тваком отвечал, что это обычный лукавый довод всех врагов истинной церкви. |
Thwackum replied, this was arguing with the usual malice of all the enemies to the true Church. |
Выходя, Тереза не упустила случая бросить на Эжена лукавый взгляд. |
Therese went, but not before she had given Eugene a spiteful glance. |
Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый? |
What shall he pay you in return oh treacherous tongue? |
И вы не честолюбивы! - сказал де Люпо, бросив на г-на де Гранвиля лукавый взгляд. - Полноте, у вас двое детей, вы желаете быть по крайней мере пэром Франции... |
So you are not ambitious! said des Lupeaulx, with a keen look at Monsieur de Granville. Come, you have two children, you would like at least to be made peer of France. |
И на лукавый вопрос он ответил обманчивой прямотой - уловка эта, как он успел убедиться, мгновенно успокаивала подозрения его высокопреосвященства. |
So he parried the smooth question with deceptive honesty, a trick he had discovered lulled His Grace's suspicions at once. |
И снова я почувствовала, как мистер Пуаро бросил на меня лукавый взгляд. |
Once again I was conscious of Mr Poirots amused eye glancing in my direction. |
The Evil One is always snooping around your holy places. |
|
Эх, - сказал лукавый советчик, - ты совсем упускаешь из виду, что тебе не дадут ни случая, ни возможности выполнить твой безумный план. |
Ay, but thou forgettest, said the wily adviser, thou wilt have neither leisure nor opportunity to execute this mad project. |
Но на Бобби нет шлема, и это не проблема... Есть только его лукавый взгляд и умелая работа клюшкой. |
But for Bobby, no helmet, no nothing... just his roguish charm and his skilled stickwork. |
The sparkle in his eyes should have been a warning. |
|
It was as if the evil one had crept into his heart. My poor Sam. |
|
У меня два брата: Артур - старший, душою и нравом в отца; и Гью - моложе меня, низкий, завистливый, вероломный, порочный, лукавый, сущая гадина. |
I have two brothers: Arthur, my elder, with a soul like to his father's; and Hugh, younger than I, a mean spirit, covetous, treacherous, vicious, underhanded-a reptile. |
Мэри бросила на своего собеседника лукавый взгляд, и Фред обрадовался, хотя глаза ее были всего лишь словно два чистых окна, за которыми смеялась Наблюдательность. |
Mary looked up with some roguishness at Fred, and that look of hers was very dear to him, though the eyes were nothing more than clear windows where observation sat laughingly. |
Этот лукавый мир нравился ему и соответствовал его темпераменту. |
This subtle world appealed to him. It answered to his temperament. |
Ах вы, лукавый бесенок! Дитя и эльф! |
You mocking changeling-fairy-born and human-bred! |
Я сам едва-едва пролез - набрал всего на три сотни голосов больше, чем противник! -жаловался лукавый Кэриген при всяком удобном случае. |
I only won by three hundred votes, archly declared Mr. Kerrigan, on divers and sundry occasions. |
Она бросила на Питта такой лукавый и торжествующий взгляд, что дипломат чуть не задохнулся от зависти. |
She flung Pitt a look of arch triumph, which caused that diplomatist almost to choke with envy. |
Ретт умел держаться серьезно и бывал обаятелен, если задавался целью не распускать язык и гасить лукавый блеск в черных глазах. |
Rhett could be grave of manner and charming when he chose to restrain his tongue and keep his black eyes from dancing maliciously. |
Наемные музыканты - две скрипки, первая и вторая, и бубен - наяривали однообразный, но живой, залихватский и лукавый мотив. |
The hired musicians- two fiddles, a first and a second, and a tambourine- were strumming a monotonous but a lively, bold, daring and cunning tune. |
Старый лукавый тип заплатил Цыгану за призывную песню, чтобы дом снова был предоставлен только ему. |
Crafty old bugger paid the Gypsy to come calling so's he could have the joy of the house to hisself again. |
Но Род уловил лукавый взгляд, которым обменялись Магнус и Джефри. |
But Rod had caught the sly glance between Magnus and Geoffrey. |
Анастасия сохранила бы присущие ей спокойное достоинство, лукавый юмор, щедрость духа. |
Anastasia would have kept her quiet dignity, her sly humour, her generous spirit. |
А глаза проницательные и взгляд прямой, не такой ускользающий, как у Стефани, но тоже очень лукавый. |
Her eyes, too, were shrewder and less evasive, though subtle enough. |
Ей-богу, Павел Иванович, он только что на вид казистый, а на деле самый лукавый конь; такого коня нигде... |
Well, Paul Ivanovitch, he is good for nothing but show, since by nature he is a most cunning beast. Never in my life have I seen such a horse. |
Секретарем его канцелярии был маленький Гриньяк - молодой человек, лукавый, как сатана, и рисовавший всем в альбомы карикатуры на Солитера. |
The Secretary of his Chancery was little Grignac, a young fellow, as malicious as Satan, and who made caricatures of Tapeworm in all the albums of the place. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лукавый раб».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лукавый раб» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лукавый, раб . Также, к фразе «лукавый раб» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.