Мертвецки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
крепко, очень, допьяна, в дым, в дымину, в зюзю, в сосиску, в хлам, в хламину, до зеленого змия, до положения риз, до потери памяти, до потери сознания, до чертиков, как сапожник, вдрызг, вдребезги, в дугу, вдупель, в стельку, вдребадан, мертво
В глубокой тишине заснувшего квартала был слышен только плач ребенка: отец его мертвецки пьяный спал, растянувшись, посреди бульвара. |
In the deep silence of the sleeping neighborhood the only sound was the infantile weeping of a drunkard lying in the middle of the street. |
Голова и ужасное, деформированное лицо, непристойный рот казался в темном освещении мертвецки белым. |
The head and the terrible face with the deformity... the cynical mouth seemed through the murky lighting still more corpse-white. |
Если парень был мертвецки пьян, он мог нажать на спусковой курок и застрелиться. |
Yeah, if the guy's a trigger-happy drinker, he could've hit a pothole and shot himself. |
Он в полном смысле олицетворял собой старинное выражение: мертвецки пьяный. |
He realized in its fullest sense the old metaphor of dead drunk. |
Кук рассказал, что его клерк Ортон был изнасилован в ту ночь мертвецки пьяным, причем преступники отрезали ему не только одежду, но и часть ушей. |
Cook recounted that his clerk, Orton, had been molested while dead drunk that night, the perpetrators cutting off not only his clothes but also parts of his ears. |
Выражаясь проще, оба были мертвецки пьяны, да и Партридж находился не в лучшем состоянии. |
To speak plainly, they were both dead drunk, nor was Partridge in a much better situation. |
В тот же вечер Питер Китинг, мертвецки пьяный, сидел в баре, уронив голову на стол. |
That evening, Peter Keating lay half-stretched across a table in a speakeasy, one arm extending along the table top, his face on his arm. |
Готовы встретить себя, мистер Анжер? Все, что я должен делать, это быть все время мертвецки пьяным, и никто не заметит разницы. |
Ready to meet yourself, Mr. Angier? All I have to do is keep myself stinking drunk, and no one will be able to tell the difference. |
Всадники направляются к хижине, где лежит мертвецки пьяный Фелим. |
They are closing in upon the hut, where lies the unconscious inebriate. |
He'll have drunk himself blind by that time. |
|
Мертвецки пьян! - продолжал Жеан. - Ну и наклюкался! |
Dead drunk, resumed Jehan. Come, he's full. |
Он нашел ее в возможно добром здоровье и расположении, а Лебядкина мертвецки пьяным, спавшим на диване в первой комнате. |
He found her in excellent health and spirits and Lebyadkin dead drunk, asleep on the sofa in the first room. |
Могло даже показаться, что в его расчеты входило непрерывно держать Штуфера мертвецки пьяным. |
One might even imagine that keeping Stuffer in a state of permanent intoxication was part of his plan. |
Are you sick, dear? Or are you always this deathly pale? |
|
Не сейчас! - воскликнул Рафаэль. - Подождем, когда он будет мертвецки пьян. Сначала пообедаем. |
No, not now, cried Raphael, but when he is dead drunk, we shall have had our dinner then. |
Thet ere anymal air not only soun' asleep, but dead drunk. |
|
Тори, те подкупают. Хоули и его компания подкупают даровым угощением - горячая треска, ну и так далее, и тащат избирателей к урнам мертвецки пьяными. |
The Tories bribe, you know: Hawley and his set bribe with treating, hot codlings, and that sort of thing; and they bring the voters drunk to the poll. |
You were dead to the world when I left. |
|
И старуха, задыхаясь и кашляя, начала рассказывать прерывистым голосом. Вчера сын вернулся мертвецки пьяный. |
And she related in short sentences, coughing and choking between each, that her son had come home dead drunk the night before. |
Мертвецки пьяный Купо валялся неподвижно, как труп; он храпел на полу, точно на мягкой перине. |
Coupeau, overpowered by intoxication, lying as comfortably as though on a bed of down, was sleeping off his booze, without life in his limbs, and with his mouth all on one side. |
Скарлетт поглядывала на него снисходительно-насмешливым оком, как мать на маленького хвастунишку-сына. Она знала наперед, что к вечеру он будет мертвецки пьян. |
Scarlett, looking at him with the affectionate contempt that mothers feel for small swaggering sons, knew that he would be very drunk by sundown. |
Их нашли мертвецки пьяными, а при них - 4 бутылки твоего отца. |
They were found dead drunk, with four bottles of your father's brandy. |
Нет,- сказал главарь, нагибаясь над лежащим, - всего только мертвецки пьян. |
Neither, says the chief, after stooping to examine him, only dead drunk-boracho-embriaguado! |
Мы рассказывали ему о наших свадебных планах, а он только пил виски, пока мы не поняли, что он мертвецки пьян. |
We were telling him about our wedding plans. He just kept knocking back Scotches until the next thing we knew he was dead drunk. |
И она мертвецки накидалась в салуне за углом. |
And she was dead drunk in a nearby saloon. |
Но ведь это вы прижали посох для брода к рукам Деверо, когда он лежал мертвецки пьяный в вашем баре. |
You pressed the wading staff into Devereux's hand as he lay dead drunk in your bar, didn't you? |
Let's say you drop dead and I shoot you. |
|
He was blind drunk at a pub during our time of death window. |
|
Думаешь, что забудешься мертвецким сном, а на самом деле ворочаешься всю ночь. |
We think we can sleep outdoors and ruminate. Actually we toss and turn all night. |
Но он мертвецки пьян, в этом нет сомнения. Как же привести его в чувство? |
He air dead drunk, an no mistake; intoxerkated to the very eends o' his toe-nails. |
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата. |
One day, at 7:00 in the morning, a policeman finds, sleeping the sleep of the dead drunk, a young man lying on the Tomb of the Unknown Soldier. |
Если игрок, играющий в Мертвецкую Переброску роняет булаву игра для него последовательно усложняется. |
If a player in the game of Dead Man's Catch drops a skittle, he's obliged to suffer a succession of handicaps. |
Мертвецкая была здесь же, за часовней, - низкий, уже совсем темный подвал, в который приходилось спускаться по шести ступенькам. |
The morgue was right here, behind the chapel- a low, already entirely dark basement, into which one had to descend by six steps. |
Бредни Гуннара, мертвецкий смрад кока - это совершенно необъяснимо. |
Gunnar's nonsense, Cook's stench of death, it doesn't make any sense. |
Ишь ты!.. Значит, мне в мертвецкую иттить. |
There, now! ... That means I have to go to the morgue. |
Сама Кейт уже лежала на столе в мертвецкой Мюллера, ее накачивали формалином, а в помещении судебно-медицинской экспертизы стояла банка с ее желудком. |
Already Kate was on the table at Muller's with the formalin running into her veins, and her stomach was in a jar in the corner's office. |
Where did Burns go after the mortuary? |
|
Да и вы, я думаю, предпочтете вернуть их мне, чем отправиться в мертвецкую. |
And I guess you-all'd sooner give my chips back than go to the dead-house. |
- мертвецки пьяный - dead drunk
- мертвецки пьян - dead drunk