Мешай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Мешай - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
disturb
Translate
мешай -

под руку, болтать, беспокоить, сдерживать, препятствовать, портить, тревожить, путать, смешанный


Не мешай святое и светское

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't mix sacred and profane.

Вот так. А теперь мешай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's right, keep stirring.

Беги к себе наверх, не мешай взрослым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now trot along upstairs and don't bother us grownups anymore.

Веди, следуй или не мешай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lead, follow, or get out of the way.

Мардж: не мешай мальчику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marge, don't discourage the boy.

Не надо; не мешай, да и надоели вы мне все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, replied the other; you need not. Do not bother me, for you and all of them have tired me out.

Мешай же, не останавливайся, а то низ подгорит!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, don't stop stirring, the bottom will burn!

А теперь беги, не мешай мне накрывать на стол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You run along now and let me get supper on the table.

Я благороден только раз в 10 лет, так что не мешай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm only magnanimous once every 10 years, so just let this happen.

Скажи, в чем дело, и не мешай с пирогами управиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now tell it, and let me get on with my pies.

Так что либо ты с нами, либо свернись калачиком и не мешай нам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come with us or wriggle to turn a pretzel And get out of our way!

Хорошо, я опоздал на рейс в Квантико, но я сел в Дэвисоне, теперь я здесь... и я как раз вовремя для встречи, так что не мешай мне работать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, I missed the flight at Quantico but I caught one at Davison, now I'm here... and I'm on time for the meeting, so, let me do my job

Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're the one who wanted to be a stay-at-home mom. So why don't you stay at home and let me do my job.

Пожалуйста, не мешай мне вести себя по-детски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, permit me to be infantile by myself.

Не мешай мне, Кэтрин, договорились?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't cross me, Catherine, okay?

Каникулы почти кончились, Не хочешь играть - так не мешай другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recess is almost over, if you don't wanna play at least let us play.

Ежели будут следить, преследовать, не мешай, будь податлив, разговорчив, продажен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If any one should follow you, let them do it; be free of speech, chatty, open to a bribe.

Акулы и прилив охраняют остров лучше любой охраны. Так что просто живи и не мешай жить другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sharks and the tide do the real guard work, so it's live and let live.

Не мешай мне, меня не волнует дело Пэкса, это не имеет никакого отношения к пропаганде в год выборов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't mess things, I don't care about the Pecks case, this has nothing to do with the propaganda in a election year.

Я пытаюсь тебя подбодрить, хотя бы не мешай мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I'm gonna cheer you up, you have to meet me halfway.

Не мешайте нам репетировать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't prevent us rehearsing.

Пересядь на кушетку, я уберу стол и тарелки... Нет-нет, не мешай - ты гостья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Move to couch and I'll rid of table and dishes, -no, can't help; I'm host.

Не мешайте выполнять мой долг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're interfering in my civic duty.

Уходите и не мешайте мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Run along and don't bother me.

Так что, сиди, малышка, жди и не мешайся у меня под ногами, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, sit, baby, wait, and stay out of my way, okay?

Я лишь говорю, сам живи и другим не мешай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All I'm saying is live and let live.

Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suffer the children to come unto me. The kingdom of heaven belongs to such as these.

Не мешайте, вы попадете в кадр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look out now, you'll be in the picture.

Так не мешайте мне, и я его найду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then stop interfering and I'll get it for you.

Так что отдай стакан, возвращайся в свой кабинет и не мешай ему работать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So put the glass down, go back to your office, and let him do his job.

Я к тебе на целых шесть недель приехал, старина, - сказал ему Базаров, - я работать хочу, так ты уж, пожалуйста, не мешай мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've come to stay with you for six whole weeks, old man, Bazarov said to him. I want to work, so please don't interrupt me.

Не мешайте людям осуществлять доступ к любой Странице, которую вы создали или которой управляете от их имени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't prevent people from gaining access to any Page you create or manage on their behalf.

Ну, я просил же, не мешай мне, когда я мечтаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not interrupt me when I'm daydreaming!

Не мешайте моим людям исполнять их долг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not obstruct my men in their duties.

Отойдите от окна, госпожа, не мешайте другим пассажирам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, stand away from the window, please, madam; you're obstructing the other passengers!'

Ты, со своими фаллопиевыми тубами, вернись в машину и не мешайся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You and your Fallopian tubes, get back in the car and do nothing.

Пей и не мешайся в наши дела. Для наших дел надобно иметь свежую голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drink then, and do not meddle with what we are discussing, for that requires all one's wit and cool judgment.

Женька, не мешай и инструмент не трогай! -невольно прислушиваясь, повторила Ольга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jenny, stop bothering me and leave that instrument alone! Olga repeated, beginning to listen in spite of herself.

Называйте это, - она указала на свои бумаги, -самообманом, бабьей логикой, ошибкой, как хотите, но не мешайте мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Call this - she pointed to her papers -self-deception, feminine logic, a mistake, as you like; but do not hinder me.

Проходи мимо, - послышался низкий, сиплый голос, - не мешай служителю господа и святого Дунстана читать вечерние молитвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pass on, whosoever thou art, was the answer given by a deep hoarse voice from within the hut, and disturb not the servant of God and St Dunstan in his evening devotions.

Не мешайте мне работать, чорт вас возьми! -орёт хозяин, бледный от натуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't hinder my work, the devil take you! roared the master, turning pale with the exertion.

Не мешай ей, Джоуни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't impede her progress, Joanie.

Встаньте в очередь и не мешайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Line up over there, keep out of the way.

Не мешайте, - сказал мистер Рочестер, отстраняя ее. - Ножа у нее, надеюсь, нет, а я настороже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep out of the way, said Mr. Rochester, thrusting her aside: she has no knife now, I suppose, and I'm on my guard.



0You have only looked at
% of the information