Многие безработные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
многие женщины - many women
многие уезжали - many left
многие ключевые особенности - many key features
многие делегации также - many delegations also
многие активы - many assets
многие больницы - many hospitals
многие из которых являются - many of which are
многие компетенции - many competences
многие немецкие компании - many german companies
многие нормативные акты - many regulations
Синонимы к многие: многие, много, многое
Антонимы к многие: мало, мало
Значение многие: Значительные по количеству (о ряде однородных единиц, предметов).
безработица в государстве - unemployment in the state
безработица с учетом сезонных колебаний - seasonally adjusted unemployment
безработный в течение более шести месяцев - unemployed for more than six months
безработных, ищущих работу - unemployed job seekers
временно безработный - are temporarily unemployed
регистрация безработицы - unemployment registration
Официальный уровень безработицы - official unemployment rate
несоответствие безработицы - mismatch unemployment
приводит к безработице - unemployment leads to
обращений за пособиями по безработице - claims for unemployment benefits
Синонимы к безработные: незанятые
Многие женщины обращаются к проституции из-за безработицы. |
Many women turn to prostitution due to unemployment. |
В результате банкротств сельские рабочие стали безработными, а многие выжившие фермеры снизили заработную плату своим рабочим. |
Resulting bankruptcies caused rural workers to become unemployed, and many farmers that survived lowered their workers' wages. |
Предки бен-Раби многие столетия были безработными на содержании государства. |
BenRabi's forebears had been unemployed Social Insurees for centuries. |
Это, в сочетании с типичным давлением переходного периода, привело к упадку промышленной базы, где многие отрасли промышленности рухнули, оставив тысячи граждан безработными. |
This, combined with typical transition pressures, led to a decline of the industrial base, where many industries collapsed leaving thousands of citizens unemployed. |
В то же время летом 1932 года число зарегистрированных безработных составляло 3,5 миллиона человек, и многие из них имели лишь частичную занятость. |
At the depth in summer 1932, registered unemployed numbered 3.5 million, and many more had only part-time employment. |
Их фальшивые аргументы неприемлемы более, вот почему многие из профессиональных агентов фальсификации оказываются перед лицом безработицы. |
Their counterfeit arguments are no longer accepted, which is why so many of these professional agents of falsification are facing the prospect of unemployment. |
Из-за отсутствия навыков и образования, а также конкурентных рынков труда многие обитатели трущоб сталкиваются с высоким уровнем безработицы. |
Due to lack of skills and education as well as competitive job markets, many slum dwellers face high rates of unemployment. |
Кроме того, многие страны снизили размеры помощи безработным, бездомным или тем, кто обременён долгами. |
Many have also cut support for the unemployed, homeless, or indebted. |
Но многие демобилизованные солдаты жаловались на хроническую безработицу и страдали от низкой зарплаты, болезней и плохого жилья. |
But many demobbed troops complained of chronic unemployment and suffered low pay, disease and poor housing. |
После Первой мировой войны многие американцы считали, что привлечение большего числа иммигрантов из других стран приведет к снижению уровня безработицы. |
In the wake of the post-World War I recession, many Americans believed that bringing in more immigrants from other nations would worsen the unemployment rate. |
Кроме того, 6% — это гораздо ниже того уровня, который многие алармисты пророчили России, поэтому сам по себе такой уровень безработицы не является свидетельством какой-либо чрезвычайной ситуации или кризиса. |
6% is also quite a bit below where some of the most alarmist projections suggested Russia would head, and, by itself, doesn’t appear indicative of an emergency or crisis. |
Многие страны сами усугубляют эту проблему, либо поощряя досрочный выход на пенсию или, как в случае с Францией, создавая панацеи от безработицы, такие как 35-часовая рабочая неделя. |
Many countries have themselves aggravated the problem, either by encouraging early retirement or - as with France - through job-creation nostrums like the 35-hour working week. |
Тысячи городских рабочих стали безработными, многие из которых зависели от федеральных программ помощи, таких как FERA, WPA и CCC. |
Thousands of city workers became unemployed, many of whom depended on federal relief programs such as FERA, WPA and CCC. |
В 1980-х и 1990-х годах многие европейские профсоюзы в ответ на рост уровня безработицы приняли политику работаем меньше, работаем все. |
In the 1980's and 1990's, many European labor unions, in response to rising unemployment, adopted the policy of work less, work all. |
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост. |
The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth. |
Из-за безработицы и отсутствия возможностей многие Гарифуны из Гватемалы покинули страну и переехали в Белиз и Соединенные Штаты. |
Because of unemployment and lack of opportunities, many Garifuna from Guatemala have left the country and moved to Belize and the United States. |
Такой подход может сгенерировать краткосрочные выгоды или даже впечатляющие результаты; и многие наблюдатели будут приветствовать его в качестве отступления от медленной процедурной/процессуальной бюрократии. |
This approach may create short-term gains, or even spectacular results; and many observers will welcome it as a departure from slow, procedural bureaucracy. |
Доклад НОО критически оценивает поведение фонда, но в нём, как и в предыдущих докладах-самооценках МВФ, упускаются из вида многие существенные вопросы. |
The IEO report is critical of Fund behavior; but, as with previous IMF self-evaluations, it misses many substantive issues. |
Страна также значительно инвестировала средства в профессиональное образование, особенно в сельских районах, для борьбы с нищетой и безработицей. |
The country has also significantly invested in vocational education, especially in rural areas, to tackle poverty and unemployment. |
Проведение каникул на пляже — замечательный отдых, хотя многие люди совмещают солнечные ванны с посещением музеев и интересных мест. |
Spending holidays on the beach is a great rest though many people combine sunbathing with visiting museums and places of interest. |
Многие дети верят, что Санта-Клаус приезжает в сочельник на санях, запряженных северным оленем. |
Many children believe that Santa Claus arrives on Christmas Eve in a sleigh pulled by a reindeer and brings presents. |
Палестинская экономика по-прежнему страдает от высокого уровня безработицы, в особенности в сельских районах и среди молодых палестинцев. |
The Palestinian economy continued to suffer from high unemployment, especially in the rural areas and amongst the young Palestinians. |
Появление рынков без границ приводит к тому, что многие виды традиционной мошеннической коммерческой практики приобретают глобальные масштабы. |
Many of the traditional fraudulent commercial practices are being globalized through borderless markets. |
Unemployment soared, especially in the urban areas. |
|
В этой связи Комитет установил минимальный размер взносов, и многие государства-члены свои взносы уже сделали. |
The Committee has set a minimum contribution and several member States have already paid in their contributions. |
Имеются планы по разработке мер, призванных не допустить роста безработицы среди молодежи. |
There are plans to develop measures to prevent the growth of unemployment among young people. |
Многие обызвествляющиеся организмы служат ареалами обитания, укрытием и/или источником питания для различных растений и животных. |
Many calcifiers provide habitat, shelter, and/or food for various plants and animals. |
Многие из них продолжали наблюдать за выборами даже после того, как их кандидаты заявили о бойкоте выборов и просили их покинуть избирательные участки. |
Many of those agents continued to observe the polling even after their candidates had called a boycott and requested them to leave the polling stations. |
Многие декларации и соглашения, в которых излагаются первичные нормы об ответственности, как представляется, не отходят от какого-либо общего правила об ущербе или вреде. |
The many declarations and agreements which lay down primary rules of responsibility do not seem to derogate from any general rule about injury or damage. |
Один из самых важных аспектов торговли на рынке Форекс, который многие трейдеры, кажется, не осознают - это то, что они не должны ожидать, что какая-то определенная сделка будет выигрышной или проигрышной. |
One of the most important aspects of forex trading that many traders seem to be unaware of is that they should not expect any particular trade to be a winner or a loser. |
Многие страны во всем мире уже являются производителями, или налаживают производство биотоплива. |
Many countries around the world are producers or are emerging as producers of biofuels. |
Россия иногда отрезает ей газ, и многие из ее четырех миллионного населения покинули страну. |
Russia occasionally cuts off its gas, and many of its four million people have left the country. |
— Многие эти технологии не имеют в качестве ключа национальное регулирование, потому что имеют наднациональный характер». |
Many of these technologies are not regulated and are stateless, she said. |
I mean, a lot of women have trouble adapting to the stresses of motherhood. |
|
AND I'LL BE COLLECTING UNEMPLOYMENT. |
|
На закате тысячелетия, нация вырождалась 15% безработных, более 10 миллионов не имели работы |
At the dawn of the millennium, the nation collapsed. At 15% unemployment, 10 million were out of work. |
Они живут на пособие по безработице или социальные пособия. |
They live on welfare and social security. |
Они превратили его в учебный центр, где одинокие матери учили нелегальных иммигрантов заполнять бланки на пособие по безработице. |
They turned it into a training facility for single mothers to teach illegal immigrants how to fill out unemployment forms. |
В наши дни быть журналистом как будто прямая дорога в очередь безработных. |
Being a journalist these days is like a straight ticket to the unemployment line. |
Уровень местной безработицы составляет 12,9%, что является самым высоким показателем более чем за десятилетие. |
The rate of local unemployment is 12.9%, its highest in more than a decade. |
Это также может означать, что родители, которые хотят работать, сталкиваются с выбором между тем, чтобы остаться безработными и оставить своих детей дома. |
It can also mean that parents who want to work are faced with the choice between being unemployed and leaving their children at home. |
Безработные уличные дети тоже страдали, поскольку писатель Чарльз Диккенс раскрыл широкой аудитории среднего класса ужасы лондонской уличной жизни. |
Unemployed street children suffered too, as novelist Charles Dickens revealed to a large middle class audience the horrors of London street life. |
The unemployment rate for women was 8.6%. |
|
Если уровень участия остается стабильным, то сколько новых рабочих мест необходимо для снижения уровня безработицы? |
If the participation rate holds steady, how many new jobs are needed to lower the unemployment rate? |
Однако возобновившаяся инфляция отменила рост зарплат, безработица не снизилась, а восстановление экономики шло очень медленно. |
However, renewed inflation canceled the gains in wage rates, unemployment did not fall, and economic recovery was very slow. |
Разве мы все не можем согласиться с тем, что те, у кого больше всего времени на редактирование, безработны? |
Can we not all agree that those with the most time to edit are unemployed? |
В сентябре 2019 года уровень безработицы в США снизился до 3,5%, что является самым низким показателем за последние 50 лет. |
In September 2019, the U.S. unemployment rate dropped to 3.5%, near the lowest rate in 50 years. |
В 2016 году было занято 99 человек, а безработных-10 человек. |
There were 99 people employed in 2016, and 10 people unemployed. |
Правительство указало на растущее число бедных и безработных в качестве мотиваторов принятия закона. |
The government cited a growing population of the poor and unemployed as motivators for the law. |
Во Франции налог и другие налоги на заработную плату выплачиваются на пособие по безработице. |
In France tax and other payroll taxes are paid on unemployment benefits. |
В августе 2008 года в Танбридж-Уэллсе был относительно низкий уровень безработицы-около 1,0%, по сравнению с национальным показателем Великобритании в размере около 5,4%. |
Tunbridge Wells had a relatively low unemployment rate of around 1.0% in August 2008, compared to a UK national rate of around 5.4%. |
уровень безработицы составляет 3,2% , а среднее время поездки на работу составляет 26,9 минуты. |
the unemployment rate is 3.2% and the average commute time is 26.9 minutes. |
После этого большое количество безработных Юн переехало в официальные районы красных фонарей, где они могли продолжать свою службу. |
Large numbers of unemployed yuna thereafter moved to official red-light districts, where they could continue their services. |
Безработица достигла 27% в самый разгар депрессии в 1933 году. |
Unemployment reached 27% at the depth of the Depression in 1933. |
Впервые было создано страхование по безработице. |
Unemployment insurance was established for the first time. |
Массовая безработица и падение цен на сырьевые товары привели к разорению как городских рабочих, так и фермеров. |
The mass unemployment and collapse of commodity prices brought ruin to both city workers and to farmers. |
Однако безработица по-прежнему является одной из основных проблем, поскольку по состоянию на первый квартал 2014 года 15,2% рабочей силы были безработными. |
However, unemployment is still one of the major issues with 15.2% of the labor force unemployed as of the first quarter of 2014. |
Безработные сельскохозяйственные рабочие стекались в города, где было минимальное облегчение и мало рабочих мест. |
Jobless farm workers flocked to the cities, where there was minimal relief and few jobs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «многие безработные».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «многие безработные» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: многие, безработные . Также, к фразе «многие безработные» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.