Налиты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Налитые кровью глаза уставились на Меллиса. |
Two bloodshot eyes looked up at him. |
Господин Гранвиль вздрогнул. Никогда он не видел таких налитых кровью человеческих глаз, такой бледности лица, такого обильного пота на лбу, такого напряжения мускулов. |
Monsieur de Granville felt a chill; never had he seen a man's eyes so full of blood, or cheeks so colorless, or muscles so set. |
Шатаясь, как пьяный, с налитыми кровью глазами, Альбер отступил на несколько шагов. Моррель воспользовался этим и закрыл дверь. |
Wild, almost unconscious, and with eyes inflamed, Albert stepped back, and Morrel closed the door. |
Василиса, кряхтя, с налитым кровью лицом, поднялся и окинул взором денежное поле. |
Grunting, his face covered in sweat, Vasilisa stood up and glanced over the expanse of paper money. |
Первый налитый стакан также следует проверить на мелкие осколки стекла. |
The first glass poured should also be checked for small glass shards. |
The general turned his bloodshot eyes in the direction of his companions. |
|
Поймай их, - отозвался он, тараща налитые кровью глаза и поблескивая острыми зубами. -Поймай их. |
'Catch 'im,' he snapped, with a bloodshot widening of his eyes and a flash of sharp teeth-'catch 'im. |
У него были густые косматые брови и живые, налитые кровью глаза, окруженные сетью морщинок. |
He had thick bushy eyebrows, with little twinkling bloodshot eyes, surrounded by a thousand wrinkles. |
Слава Богу за вытянутый вперед палец Фейвела, его красное воспаленное лицо, вытаращенные, налитые кровью глаза! |
Thank God for his pointing finger, his flushed face, his staring bloodshot eyes. |
Вот что я тебе скажу, Уильям Гаппи!-отзывается мистер Уивл, глядя на своего спутника глазами, налитыми кровью. |
Now, I tell you what, William G.! returns the other, eyeing his companion with a bloodshot eye. |
Но было уже поздно; он успел выпить стакан превосходного вина, особо налитый ему папским чашником. |
It was too late, for he had already drunk a glass of excellent wine, placed for him expressly by the pope's butler. |
His voice was thick and his eyes were red and bleary. |
|
Волосы у него были взъерошены, налитые кровью глаза прищурены. |
His hair was rumpled and his eyes bloodshot and narrow. |
The acetone and toluene had to have been poured from a single container. |
|
Глаза могут стать зудящими, водянистыми, налитыми кровью и чувствительными к свету. |
The eyes can become itchy, watery, bloodshot and sensitive to light. |
Она приказала гарсону подать литр красного и села перед налитым стаканом, подперев щеки. |
She ordered the garden to bring her a litre of red wine, poured out a glass, and sat with her head in her cupped hands. |
Лицо ее было отвратительно-багрового цвета; маленькие, заплывшие и налитые кровью глаза сверкали от злости. |
Her face was of a revolting purplish colour. Her little, puffy, bloodshot eves were gleaming with spite. |
Иногда я открывал глаза и ловил на себе взгляд Невады, наблюдавшего за мной в зеркало. Затем мои веки, словно налитые свинцом, снова опускались. |
Every once in a while, I would open my eyes and catch a glimpse of Nevada watching me in the rear-view mirror, then my eyes would close again as if weighted down by lead. |
Мыслимо ли, чтобы у человека было такое лицо, такие налитые кровью глаза, такие ужасные губы, покрытые коркой засохшей пены! |
Mon Dieu! was it possible he had a countenance like that, his eyes full of blood and his lips covered with scabs? |
В щелях стальных шлемов, увенчанных высокими плюмажами, зловеще поблескивали налитые кровью белки узких глаз. |
Their slitted eyes glowed pinkly behind their high-plumed steel helmets. |
Has nothing to do with the head on a poured beer. |
|
Это объяснялось тем, что его лихорадочные, налитые кровью глаза—в то время он страдал от какой—то безымянной тропической лихорадки-усиливали его проницательный и воинственный взгляд. |
It was attributed to his feverish, bloodshot eyes—he was suffering from some unnamed tropical fever at the time—that enhanced his penetrating and bellicose stare. |
Встал, например, какой-то маленький застенчивый человечек с налитыми кровью глазами ветерана-бурильщика. |
One shy little fellow with bloodshot eyes of old-time drillman stood up. |
Он явно приехал от парикмахера - был подстрижен, выбрит, ухожен и - трезв, но с красными, налитыми кровью глазами и опухшим от вина лицом. |
He was freshly barbered, shaved and massaged and he was sober, but his eyes were bloodshot and his face puffy from drink. |
Я смотрел в овраг, до краев налитый сыроватой августовской тьмою. |
I looked into the causeway, which was flooded with a gray August fog. |
Its eyes are filled with blood. |
|
Он поставил стакан и, медленно повернув голову, посмотрел на меня налитыми кровью, влажными глазами. |
He put his drink down and turned his head slowly. He looked at me through bloodshot, watery eyes. |
Я подошла к нему, держа в руке стакан, теперь налитый только до половины. Пилот следовал за мной, все еще проявляя признаки волнения. |
I approached him with the now only half-filled glass; Pilot followed me, still excited. |
Один раскололся с налитым кровью, а другой-с Фу Манчи. |
One a split with The Bloodshot, and the other a split with Fu Manchu. |
Она посмотрела на себя в зеркало. На неё глядели налитые кровью, безумные глаза. Господи, Боже мой. Только что я убила человека. Она вбежала в гостиную. |
She looked into the cabinet mirror. Her eyes were bloodshot and wild looking. My God, I've just killed a man. She ran back into the living room. |
Стаканы были налиты ровно до краев, одной каплей больше - и польется через край, одной каплей меньше - и стакан будет неполным. |
Each glass was filled to the brim - one more drop and it would overflow, one drop less and it would not be full. |
На стуле возле кровати стоял стакан, до половины налитый слегка подкрашенной водой, оттуда торчала ложка. |
On a chair beside the bed sat a tumbler half full of faintly discolored water, with a spoon in it. |
Ах да, словно павлин с прекраснейшим оперением или половозрелый бабуин с налитым крестцом. |
Oh,yes,like the male peacock with brilliant plumage or the rutting baboon with engorged hindquarters. |
Первоначально напиток под названием Vernors Cream подавался как стопка или две сладких сливок, налитых в стакан Vernors. |
Originally, a drink called a Vernors Cream was served as a shot or two of sweet cream poured into a glass of Vernors. |
Мощные руки, как у Геракла, массивную грудную клетку, ноги, налитые атомной энергией, косую сажень в плечах и всё - не выходя из дома. |
Thick herculean arms, a deep massive chest, atomic powered legs, shoulders a yard wide and right in the privacy of your own home. |
Я всматриваюсь в лица купцов, откормленные, туго налитые густой, жирной кровью, нащипанные морозом и неподвижные, как во сне. |
I gazed into the faces of the merchants, over-nourished, full-blooded, frost-bitten, and as immobile as if they were asleep. |
Она озарила его лицо, резко очерченное, с налитыми кровью глазами, - непроницаемое, точно каменное. |
In the light his face with bloodshot eyes and harsh lines was as unreadable as stone. |
Конечно, Джейми Мак-Грегор не представлял, чего можно ожидать, но пейзаж, развернувшийся перед измученными, налитыми кровью глазами, был просто неправдоподобным. |
Young Jamie McGregor had not known what to expect, but the scene that met his weary, bloodshot eyes was like nothing he ever could have imagined. |
На столе, среди комнаты, кипел самовар и стоял налитый, но не тронутый и забытый стакан чаю. |
On the table in the middle of the room the samovar was boiling, and there was a glass of tea poured out but untouched and forgotten. |
А у всех остальных были такие большие налитые чёрным глаза, как у зомби. |
And the whole town had these big black saucer eyes like zombies. |
Корман объявил, что последует за ним с аналогичной комедией налитый кровью Частный детектив. |
Corman announced he would follow it with a similar comedy, The Bloodshot Private Eye. |
Послушай, Крот, дружище, у тебя смертельно усталый вид, и разговора в тебе уже никакого не осталось, и ноги ты волочешь, точно они у тебя налиты свинцом. |
'Look here, Mole old chap, you seem dead tired. No talk left in you, and your feet dragging like lead. |
Когда ведра были налиты водой и хворост нарублен, дети начинали несмело, робко бродить между палатками. |
When the water was carried and the wood cut, the children walked shyly, cautiously among the tents. |
Stuffer turned his bloodshot eyes on him. |
|
Он резко вскинул голову и, посмотрев на нее налитыми кровью глазами, сбросил с себя ее руки. |
He raised his head violently and looked up at her with bloodshot eyes, fiercely throwing off her hands. |
Лицо у него было очень темное и плоское, глаза выпуклые и налитые желчью. |
His complexion was very dark, his face flat, his eyes prominent and injected with bile. |
Your bloodshot eyes tell me you have not quit drinking. |
|
Карабкались по скалам, обмытым прибоем, перескакивали налитые прибоем ясные заводи. |
Here and there they could clamber over wave-wet rock, leaping across clear pools that the tide had left. |
Это лицо, сэр, было багрово. Губы распухли и почернели, лоб был нахмурен, брови высоко приподняты над налитыми кровью глазами. |
This, sir, was purple: the lips were swelled and dark; the brow furrowed: the black eyebrows widely raised over the bloodshot eyes. |
Вспоминала, как иногда он поднимал налитые кровью глаза, - она видела суровую складку возле губ, - и вдруг улыбался ей. |
And then, at times, with his bloodshot eyes and creased, heavy mouth, he would smile at her. |
На бутылках со сладким сидром вокруг пробок выступила густая пена, стаканы были заранее налиты вином доверху. |
Sweet bottled-cider frothed round the corks, and all the glasses had been filled to the brim with wine beforehand. |
Карие глаза Майкла Толланда казались налитыми кровью, стеклянными. |
Michael Tolland's brown eyes were bloodshot and glassy. |
Публика неодобрительно и боязливо разошлась; в сумраке сеней я видел, как сердито сверкают на круглом белом лице прачки глаза, налитые слезами. |
The crowd dispersed, disapproving and fearful. In the dim light of the passage I could see the eyes of the washerwoman full of tears, flashing angrily in her white, round face. |
Что и было на самом деле, пусть даже я и не стал упоминать, что вышеозначенные ледяные воды были налиты в ванну. |
Which indeed she was, even if I omitted to mention that the said icy waters had been decanted into a bath. |
He lay back with his eyes shut, still sodden in the atmosphere of the dream. |