Напряженность между - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: intensity, tenseness, tensity, tightness, intension, constraint, strenuousness
напряженность вихря - vortex strength
напряженность магнитного поля - magnetic field strength
напряженность между государствами - tension between States
напряженность электрического поля - electric field intensity
напряженность электростатического поля - electrostatic intensity
напряженность поля помехи - disturbance field strength
ослабить напряженность - ease tensions
усилить напряженность - increase tension
усугубить напряженность - exacerbate tensions
напряженность завихрения - vorticity
Синонимы к напряженность: микронапряженность, драматизм, драматичность, интенсивность, искусственность, накал, натужность, неестественность, острота, ненатуральность
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
проход между рядами в церкви - aisle
разница между ценами продавца и покупателя - bidasked spread
связь между самолетами в воздухе - air-to-air communication
витать между небом и землёй - go woolgathering
между Сциллой и Харибдой - between Scylla and Charybdis
зазор между барабаном и казенным срезом ствола - cylinder clearance
зазор между стержнем клапана и толкателем - valve tappet clearance
расстояние между лучами - beam-to-beam spacing
расстояние между рамными шпангоутами - web-frame space
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
Сохраняется политическая напряженность, равно как и этническая напряженность в Рифт-Валли и насилие в Момбасе между исламскими группами. |
Political tensions continue, as do both ethnic tensions in the Rift Valley and violence in Mombasa between Islamic groups. |
В связи с этим 12 декабря Китай инициировал в ВТО спор, который, вероятнее всего, теперь станет главным источником напряжения и неприязни между странами. |
On December 12 China initiated WTO dispute proceedings over this issue, which is sure to be a major source of contention and ill will going forward. |
Вы должны понимать, между этими детьми высокая конкуренция, они в напряженном поиске очередной великой идеи. |
You have to understand, these kids are highly competitive, and under tremendous pressure to find the next big idea. |
Наличие крупного российского военного объекта поставит Беларусь на линию конфликта, если напряженность между Россией и Западом продолжит расти. |
The presence of a major Russian military installation places Belarus in the line of conflict should tension between Russia and the West escalate further. |
Новое соглашение об обеспечении безопасности между Вашингтоном и Манилой вероятнее всего еще больше усилит напряженность в американо-китайских отношениях в вопросах территориальных споров. |
The new security agreement between Washington and Manila is likely to further exacerbate Sino-U.S. tensions on territorial issues. |
Это будет напряжённая выборная гонка, здесь в Портленде, между Стивеном Галахером и новым кандидатом, капитаном полиции Шоном Ренардом. |
And it looks to be a tight mayoral race here in Portland between Steven Gallagher and recent candidate, police captain Sean Renard. |
Большие усилия были сосредоточены на деятельности в напряженном районе Абьея и вокруг спорной границы между Севером и Югом. |
Much effort was focused on the tense area around Abyei and the disputed north-south boundary. |
А Кремль, со своей стороны, только что заявил, что внесет поправки в военную доктрину с учетом роста напряженности в отношениях между Россией и НАТО. |
And the Kremlin, for its part, just declared that it will amend its military doctrine to reflect Russia’s growing tensions with NATO. |
Несмотря на эти и другие важные усилия дипломатических кругов, внутренняя политическая напряженность и конфликты между группировками по-прежнему не ослабевают, о чем говорилось и в докладе за прошлый год. |
Despite this and other important diplomatic efforts, the underlying political tensions and factional conflicts, as reported in last year's report, remain unabated. |
Продавец застрелил помощника, предполагаю, между ними были распри и напряженность. |
A male accomplice was shot dead by the broker, suggesting infighting and tension. |
Поправочный коэффициент представляет собой отношение между контрольным световым потоком и средним значением величины светового потока, отмечаемым при применяемом напряжении. |
For replaceable filament lamps: when equipped with filament lamps at 6.75 V, 13.5 V or 28.0 V the luminous intensity values produced shall be corrected. |
Однако рост напряженности с Россией и Китаем показал, что война на море между кораблями может вернуться. |
As rising tensions with China and Russia make clear: ship-to-ship naval warfare is back. |
А она пытается игнорировать внезапное жаркое напряжение между ног. |
She tries to ignore a sudden warm tense feeling down between her legs. |
В условиях напряженности между Россией и США Москва может воспользоваться своей поддержкой Пхеньяна как рычагом давления на американских недругов. |
And given tensions between Russia and the United States, Moscow’s support of Pyongyang may be used as a point of leverage against its American foes. |
Если вспомнить Холодную Войну, это была очень напряжённая игра, однако она была стабильна, ведома двумя игроками, оставляла возможность координации между двумя сверхдержавами. |
If you remember the Cold War, it was a very hard game, but a stable one played only by two players, which allowed for some coordination between the two superpowers. |
Однако то, что происходит в настоящее время в арабском мире – это не серия сделок, это тектонический культурный сдвиг, с точки зрения взаимоотношений между различными возрастными группами, полами, а также напряженности между городским и сельским населением. |
But what is happening in the Arab world is not a series of transactions; it is a tectonic cultural shift in terms of generational attitudes, gender relations, and urban-rural tensions. |
Хотя Россия по любым стандартам зачастую выглядит проблемным и трудным партнером, рост напряженности между ней и США не соответствует ни интересам Америки, ни интересам наших союзников. |
Although Russia is, by any standard, often a problematic and difficult partner, neither American nor allied interests would be served by an increase in US-Russia tensions. |
Такой сценарий должен быть исключен в любом случае, поскольку он ведет к эскалации напряженности и создает опасность полномасштабной конфронтации между Россией и НАТО. |
This scenario must be absolutely barred, as it risks escalation to a full-scale military confrontation between Russia and NATO. |
Исторически сложилось, что отношения между копами и здешним окружением были напряженными, мягко говоря. |
Historically, the relationship between cops and this neighborhood has been tenuous, to say the least. |
Между нами существует некое напряжение. |
There's some uncalled for tension. |
Дэвид, я хочу, чтобы на нашей свадьбе был только позитив, и любовь, и взятые напрокат лебеди-трубачи, и всё это - без какой-либо напряжённости между мной и моей матерью. |
David, I want our wedding day to be about positivity, and love, and rented trumpeter swans, and not any kind of tensions between my mother and I. |
В тот год напряженность отношений между Западом и Россией стремительно выросла, поскольку при поддержке США Киевом завладело новое правительство во главе с Арсением Яценюком, что вызвало панику в Москве. |
Tension between the West and Russia increased that year as a new, U.S. backed government led by Arsesniy Yatsenyuk took hold in Kiev, sending Moscow into panic mode. |
Интересный тест для отношений между Си и Путиным состоит в том, сможет ли Россия разрядить существующую напряженность в отношениях между Индией и Китаем. |
An interesting test of the Xi-Putin relationship is whether Russia can help defuse some of the existing tensions between India and China. |
Мы только что прибыли на место напряжённого противостояния между пожилым мужчиной и полицией Бостона. |
We've just arrived at the scene of a tense standoff between an elderly man and Boston police. |
В силу своей географии и истории Украине предопределено находиться в эпицентре напряженности между Россией и Западом. Пожалуй, в такой предопределенности есть своя трагедия. |
Ukraine was fated by geography and history — perhaps tragically — to be at the epicenter of any tensions between Russia and the West. |
И ситуация в разных странах развивается по-разному, оказывая при этом значительное влияние на рост мировой экономики, финансовую стабильность экспортеров нефти и на геополитические противоречия и напряженность в отношениях между Россией и Западом. |
It is a story that differs by country and has substantial implications for global growth, fiscal stability in exporters and geopolitical tensions between Russia and the West. |
Напряженность в отношениях между двумя частями Германии. |
Strain in the German/German relationship. |
Наши нервы были напряжены до предела, и каждый конфликт, каждый спор между нами кончался коротким замыканием со смертельным исходом. |
Our minds were so tensely charged that the slightest collision caused a mortal short-circuit. |
Это усиливает давнюю напряженность в отношениях между РПЦ и Ватиканом (РПЦ издавна обвиняет его в посягательстве на русских православных верующих в Крыму и на Украине). |
This has added to the longstanding tensions between the ROC and the Vatican (which has been long been accused by the ROC of poaching Russian Orthodox believers in Crimea and Ukraine). |
Догматические взгляды Антонова считались преимуществом в ходе взаимодействия с Клинтон и для того, чтобы ориентироваться в отношениях между США и Россией, которые, по предположениям Кремля, должны были стать напряженными. |
Antonov’s dogmatic views were seen as an asset in dealing with Clinton and navigating what the Kremlin assumed would be strained U.S.-Russia ties. |
Но прежде всего, разрядка напряженности между США и Ираном грозит нарушить все планы Москвы в отношении всех азиатских стран в ее ближнем зарубежье. |
But above all, the US-Iran détente threatens to overturn Moscow’s calculations in its entire Eastern near-abroad. |
Сначала он рассказал о «напряженности между Соединенными Штатами и мусульманами во всем мире» — не между государствами, а между народами. |
He spoke, at first, of “tension between the United States and Muslims around the world” — not between states but between peoples. |
Если диспут по поводу мусульманских платков в России разовьется, он может усилить напряженность между федеральным правительством и мусульманскими регионами. |
If the dispute over headscarves escalates in Russia, it could fuel tensions between the federal government and Chechnya and other Muslim-dominated provinces. |
«Если это произойдет в результате снижения военного напряжения и общего улучшения в отношениях между Россией и странами Запада, эффект будет значительным, — рассказал он. |
If it is the result of reduced military tensions and a general improvement in relations between Russia and Western countries, the effect would be substantial, he said. |
Однако напряженные отношения между Киевом и Москвой угрожают безопасности этого транзитного маршрута, поэтому Россия сейчас подписывает с Турцией соглашения на строительство нового газопровода в Европу. |
But a bitter split between Kyiv and Moscow have threatened the security of that transit route, with Russia now inking deals with Turkey to build a new pipeline into Europe. |
Отношения между США и Германией стали напряженными после утверждений о том, что АНБ прослушивало телефон канцлера Ангелы Меркель. |
Relations between the US and Germany have come under strain following claims that the NSA bugged Chancellor Angela's Merkel's phone. |
Я ощутил в воздухе легкое, едва заметное напряжение, словно колебания между зубьями камертона. |
I could feel a light tension in the air, humming like the space between the tines of a tuning fork. |
У меня сильные чувства к Оуэну, но я не могу с ним встречаться, потому что если мы расстанемся, между нами возникнет напряжение. |
I have strong feelings for Owen, but I can't date him, because if we break up, there will be tension between us. |
Утром я заметил напряжённость между вами и генералом Брэгером. |
And yet there was great tension this morning between you and General Braegher. |
Убийство эрцгерцога Франца Фердинанда лишний раз доказывает, что альянсы между странами еще более усилят напряженность . |
The assassination of the Archduke Franz Ferdinand proves that tensions between countries and alliances run dangerously high. |
Как только она уловила напряжение между ними ей показалось невероятным, что она не замечала его раньше. |
Once she became aware of the connection between them, it seemed impossible that she'd missed it before. |
Эти плащи - подарок от принца Фарадина, жест доброй воли и возможность снизить напряженность... между домами. |
An opportunity to ease tension between the houses. Javid arranged for this himself. |
Эрика, ты в самом деле думаешь что устройство вечеринки для меня, чтобы осчастливить Итана, волшебным образом сотрет все годы напряженных отношений между нами? |
Erica, do you really think that throwing me a party to make Ethan happy is gonna magically erase all the years of tension we have between us? |
В результате между облаками и землей возникает разность потенциалов с напряжением до 100 млн. вольт. |
This can create a potential difference, a voltage between the cloud and the ground of as much as 100 million volts. |
Когда между нами было напряжение. |
When things between us were tense. |
Между ними напряжение и холод, и находиться рядом опасно. |
It's tense and it's cold and it's dangerous. |
Надеюсь, это не вызовет напряженности между нами, все-таки мы теперь конкуренты. |
I hope that this doesn't create any tension between us, us now being competitors and all. |
Дополнительной причиной для беспокойства является эскалация межобщинной напряженности и рост количества случаев насилия между коренными народами и поселенцами в этом регионе. |
Escalating communal tensions and incidents of violence between the indigenous peoples and settler community in the region give further cause for concern. |
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. |
Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year. |
Было бы здорово, но... Если Тайвань получит печать, это усилит напряжение между ними и материковым Китаем. |
That would be great, but... by giving Taiwan the Seal it could increase tensions between them and mainland China. |
Если ступени не позволяют проводить различие между хорошей и плохой работой, то это происходит потому, что существующие правила не применяются и системы служебной аттестации не работают. |
If steps did not distinguish good performance from bad, it was because the existing rules were not applied and performance appraisal systems were not working. |
Япония считает, что возобновление переговоров между заинтересованными сторонами абсолютно необходимо для восстановления нормальной ситуации в Хорватии. |
Japan considered the resumption of negotiations between the parties concerned to be absolutely essential to the normalization of the situation in Croatia. |
Исследования свидетельствуют о наличии тесной взаимозависимости между уровнем образования и специальностью 6/. |
Studies show a strong correlation between educational levels and occupation. 6/ Women are more likely to be found in some occupational categories than others. |
Я вопросительно посмотрел на Амелию. Она улыбнулась, и ее улыбка сразу же сняла напряжение, которым были отмечены истекшие полчаса. |
I glanced at Amelia and she smiled, immediately lifting the tension that had marked the last few minutes. |
Между Скайлером и Бенеке существует явное сексуальное напряжение; он рассказывает, что недавно расстался со своей женой, матерью двух своих детей. |
There is an obvious sexual tension between Skyler and Beneke; he reveals that he recently separated from his wife, the mother of his two children. |
Ток лямбда-диода приближается к нулю по мере увеличения напряжения, прежде чем снова быстро подняться при напряжении, достаточно высоком, чтобы вызвать пробой затвора–источника Зенера в FETs. |
The lambda diode current approaches zero as voltage increases, before rising quickly again at a voltage high enough to cause gate–source Zener breakdown in the FETs. |
Типичные входные напряжения-5 В или 12 В, а типичные выходные показания-в милливольтах. |
Typical input voltages are 5 V or 12 V and typical output readings are in millivolts. |
Он имеет тенденцию расширять поверхность холодного металла, тем самым вызывая сжимающие напряжения или снимая уже существующие растягивающие напряжения. |
It tends to expand the surface of the cold metal, thereby inducing compressive stresses or relieving tensile stresses already present. |
Несмотря на его новую работу, проекты, над которыми он работал в театре, часто были запрещены, и он был напряжен и несчастлив. |
Despite his new work, the projects he worked on at the theatre were often prohibited, and he was stressed and unhappy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «напряженность между».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «напряженность между» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: напряженность, между . Также, к фразе «напряженность между» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.