Небылиц - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Небылиц - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
tall tales
Translate
небылиц -


В числе других небылиц, которых ты обо мне наслышался, тебе, наверно, говорили, что я -грубый насмешник; но кто бы это ни сказал - это клевета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I question not but thou hast been told, among other stories of me, that thou wast to travel with a very scurrilous fellow; but whoever told thee so did me an injury.

Но правда о Листере, Модесто и El Campesino гораздо лучше всех небылиц и легенд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the truth of Lister, Modesto, and El Campesino was much better than the lies and legends.

Эй, кто-то пустил кучу небылиц о том, что кто-то выстрелил Олафу 16 раз в грудь или что-то в этом роде... Может быть, кто-нибудь исправит это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, hey, someone put a lot of nonesense about someone shotting Olaf 16 times in the chest or something, some kind of nonesense... Will somebody please correct this?

Кто-то наговорил вам небылиц, а вы подумали, что эти люди явились сюда со злым умыслом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somebody has been telling you lies. You thought those men up there wanted to do mischief.

Избавь меня от небылиц, дорогуша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spare me the tall tale, precious.

То есть, у нас-то веские доказательства, а они завешивают мишурой горстку небылиц о заговорах, делая из них события дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, we have hard evidence, and they razzle-dazzle a bunch of conspiracy nonsense into big moments.

Похоже я здесь не единственный сочинитель небылиц, а?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems like I'm not the only one with a gift for the tall tale, huh?

Верно, Макс наговорил вам про меня всяких небылиц?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose Max has been telling tales about me to you?'

Если твоя сестра повстречалась здесь с фавном, она, возможно, наслушалась обо мне всяких небылиц... и побоится прийти ко мне в гости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your sister has met one of the Fauns, she may have heard strange stories about me-nasty stories that might make her afraid to come to me.

Начинаешь с местных небылиц в той среде в которой он жил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You start with the urban legends that have sprung up in his wake.

Ты вернулся шпионить за графиней, а не распугивать весь Салем как барабашка из грошовых небылиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gave you leave to spy on the Countess, not haunt the streets of Salem like some ghost from a cheap ballad.

Мы постоянно рассказываем себе небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half the things we tell ourselves are fiction.

Прелестная малютка, - молвил Директор, глядя ей вслед, затем, повернувшись к студентам, сказал: - То, что я вам сообщу сейчас, возможно, прозвучит как небылица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exquisite little creature! said the Director, looking after her. Then, turning to his students, What I'm going to tell you now, he said, may sound incredible.

Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как-то мимо ушей пропускали все его небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kukushkin lied about himself in an unconscionable way, and they did not exactly disbelieve him, but paid little heed to his incredible stories.

Почему ты выдумываешь небылицы и подгоняешь под них факты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are you dreaming up theories and trying to make facts fit?

Как мы можем знать, что вы не громоздите тут все эти небылицы, чтобы убедить нас в вашей невиновности во всех этих чудовищных вещах, которые вы совершили?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do we know you're not just making all this crap up to trick us into exonerating you from all the monstrous things you've done?

Или на небылицы немощного, дряхлого старика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe a... tall tale from a feeble, senile old man.

Никто вокруг не понимает, отчего они порхают там-сям, вот они и стряпают всякие небылицы и...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no reason in the world why they should be batting around out there and they know this, so they concoct their reasons and...”

Я думаю, что здесь мы имеем дело с некоторыми небылицами, которые используются для продажи сценариев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think we have a case here of some tall tales used to sell screenplays.

Полуфантастика-это художественная литература, реализующая большую часть небылицы, например вымышленное описание, основанное на реальной истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Semi-fiction is fiction implementing a great deal of nonfiction, e.g. a fictional description based on a true story.

Я думал, это местная небылица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought that was just local tall-tale crap.

Крошечный человечек протягивает руку помощи дочери мельника, которая вынуждена отвечать за небылицу своего отца о том, что она может прясть золото из соломы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A tiny man lends a helping hand to a miller's daughter who is forced to answer for her father's tall tale that she can spin gold from straw.

Ей доставляло удовольствие выдумывать небылицы о своем семейном положении, и у нее был недюжинный дар изобретать всякие подробности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She got pleasure out of the stories she invented, and she showed a certain fertility of invention in the working out of the details.

Она поверила в небылицы, прочтенные ею трактате по колдовству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She read that book on witchcraft and she half believed it.

Это звучит, как небылица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It does sound a bit far-fetched.

Ты всё ещё веришь небылицам о том что произошло том летнем домике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You still believe the fairy tale about what happened in the summer house.

Златовласка не по годам развитая девушка со склонностью рассказывать небылицы, познает ценность честности...и уважать частную жизнь других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goldilocks a precocious girl with a penchant for telling tall tales, learns the value of honesty...and of respecting others' privacy.

Полуфантастика-это художественная литература, реализующая большую часть небылицы, например вымышленное описание, основанное на реальной истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Semi-fiction is fiction implementing a great deal of nonfiction, e.g. a fictional description based on a true story.

Давай, сочини небылицу, удиви меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go ahead, spin that yarn, dazzle me.

У вашего адвоката друзья в высших сферах но я не из тех, кто верит в небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your lawyer may have friends in high places but I'm not a believer in the trickle-down theory.

Если бы я сказал моему учителю такую гадкую небылицу, как ты, я стыдился бы показаться на глаза людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I had told my master such a wicked fib as you have done, I should be ashamed to show my face.

Но если вы хотите обсуждать небылицы, то лучше убирайтесь из моего кабинета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you're gonna talk about nonsense, then get the hell out of my office!

Исповедь священна, её нельзя превращать в пустые небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The confession is sacrosanct, not somewhere where you can spin stories.

Вынужден просить вас, профессор, держать свои небылицы при себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must insist, Professor, that you keep these fish stories to yourself.

Я поставила его на место, и теперь он мстит, распуская про меня небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I put him in his place. Now he makes up stories about me.

Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You brought me a desperate man and a tall tale.

За бессчетными галлонами пива мы обменивались с ним байками и небылицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We swapped lies and tales over many a gallon of beer.

Ну, это звучит как небылица, которую обсуждают ковбои у костра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, that just sounds like one tall tale that the ranch hands tell around the campfire.

Люди как бы говорят — на нас не надо нападать, а то будем о вас рассказывать небылицы, как в приключениях Синдбада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be careful how you treat us, we seem to say, or we’ll write stories about you being mean to Sinbad.

Мы пьем пунш и рассказываем друг другу разные небылицы о своих воображаемых похождениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We drink punch and tell one another lying tales of our experiences.

В 2006 году они получили премию BBC Jazz on 3 за лучшую новую работу с десятью небылицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2006 they received the BBC Jazz on 3 award for Best New Work with Ten Tall Tales.

Мистер Крэкен плел небылицы, Арчи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Cracken was spinning a yarn, Archie.

Что ты это за небылицы выдумываешь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What legends you invent!

И к чему вы пытаетесь обманывать меня, выдумывая небылицы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And why should you try to deceive me by telling a tale?

Если м-р Болдвуд правда вел речь о женитьбе, я не буду выдумывать небылицы вам в угоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Mr. Boldwood did really speak of marriage, I'm not going to tell stories just to please you.

Ян Флеминг постоянно выдумывает небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

lan Fleming does make things up.

Они еще помнили рассказы покойной Анны Ивановны о сказочном кузнеце, выковавшем себе неразрушающиеся внутренности из железа, и прочие местные россказни и небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They still remembered the late Anna Ivanovna's stories about the legendary blacksmith who forged indestructible iron guts for himself, and other local tall tales and fables.

Потому что, если ты ей рассказывала небылицы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Cause if you've been telling fibs...

У него не было ни малейшего желания выслушивать небылицы, которые приносила в их дом не в меру разговорчивая поденщица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had no real desire to hear the stories brought in by their loquacious daily help.

Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!

Эта небылица... Она связана с судьбой моей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This fable... is bound up in the fate of my mother.

Я, например, считаю, что мы должны учитывать эту небылицу при голосовании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I, for one, think we should take this tall tale into account when we vote.



0You have only looked at
% of the information