Наговорил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Наговорил - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
said
Translate
наговорил -


Нусинген вышел из себя, сказал, что я разорю его, наговорил мне всяких мерзостей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nucingen flew into a rage; he said that I should be the ruin of him, and used frightful language!

Я наговорил столько гадостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've said some really awful shit.

Что такое? - сказал Линтон, обратившись к ней. -Или ты утратила всякое понятие о приличии? Ты остаешься здесь после всего, что наговорил тебе этот подлец?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'How is this?' said Linton, addressing her; 'what notion of propriety must you have to remain here, after the language which has been held to you by that blackguard?

И неправда, тысячу раз неправда все, что он наговорил тут о ней в минуту сомнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And untrue, a thousand times untrue, was all that he had said about her in a moment of doubt.

Потому что я вижу шесть пропущенных звонков, все от Гарета, и я догадываюсь по какому поводу он звонил, и что он наговорил мне на автоответчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I've got six calls here that I'm looking at stacked up on this phone from Gareth, and I'm guessing what they are and what he's saying to me on the phone calls.

Верно, Макс наговорил вам про меня всяких небылиц?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose Max has been telling tales about me to you?'

Колёсики заговора вертелись, и всё, что я наговорил моей дочери, оччевидно явилось результатом сбоя моей памяти, я всего лишь запомнил тот бред, который должен был сказать на пресс-конференции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wheels of conspiracy are shamelessly turning here, and what I said to my daughter was obviously the result of my having memorized that fiction for a press conference I was being forced to stage!

Ты не очень вежлив, кузен Кассий; хотя после того, что я сам наговорил, охотно прощаю тебе твою резкость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not very polite, cousin Cash; though, after the language I've been lately using myself, I might excuse you.

Прошу прощения, что наговорил всяких мерзостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm so sorry I said those insensitive things.

Николай Всеволодович тотчас же заключился в самое строгое молчание, чем, разумеется, удовлетворил всех гораздо более, чем если бы наговорил с три короба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolay Vsyevolodovitch at once wrapped himself in the most austere silence, which, of course, gratified every one much more than if he had talked till doomsday.

Вероятно потому, что репортерша напечатает все, что ты ей наговорил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, apparently, the reporter is gonna print everything you said to her.

Недавно я звонил из таксофона на улице наговорил больше, чем заплатил повесил трубку и вышел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

go overtime on the call hang up the phone, walk away.

Может, мне сделать публичное заявление? Что всё, что ты наговорил, было сказано в состоянии аффекта?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if I made a public statement saying that everything you said on that hot mic was just in the heat of the moment?

Мало ли что там следователь наговорил!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was bad enough, for all that the coroner said.

Теперь я жалею, что наговорил гадостей девчонке, которая тебе нравилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I regret bad-mouthing you to that girl you liked.

Этот высокий господин побранился с доктором, наговорил ему дерзости за то, что тот его не так лечит, и замахнулся палкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That tall gentleman was abusing the doctor, flinging all sorts of insults at him because he wasn't treating him quite as he liked, and he began waving his stick at him.

Слушай, дружок, надеюсь, у тебя хватит ума не держать на меня зла за то, что я там вчера наговорил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, fellow, I hope you've got sense enough not to hold it against me, anything that I might've said yesterday.

Но перед уходом он не преминул вызвать хозяина и наговорил ему приятных вещей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But before leaving he wanted to see the proprietor of the establishment and made him a few compliments.

Да после того, как он наговорил ей столько грубостей, после того, как вытянул из нее все самое дорогое и растоптал, он еще думает, что она станет брать у него деньги!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all his insults, after dragging from her those things which were most precious to her and trampling on them, he still thought she would take his money!

Извини, что наговорил по поводу лица, парень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry I got in your face, guy.

Я даже не помню как сюда попал, и не важно, что я там наговорил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't remember how i got here, never mind what i said.

Наш дорогой принц Гектор наговорил колкостей Богам, а на следующий день его сразил меч Ахиллеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our beloved Prince Hector had sharp words for the gods and a day later Achilles' sword out him down.

У нас будет много времени наговориться по дороге домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There'll be plenty of time to catch up on the ride home.

Хотя он и наговорил грубостей, знаю, что он не хотел этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although he said some hurtful things, I know he didn't actually mean any of it

Но ведь она наговорила сплошную ложь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she uttered falsehoods, didn't she?

Ох, я сегодня уже достаточно наговорил! - с улыбкой возразил лорд Генри.- Теперь мне хочется только наблюдать жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! I have talked quite enough for to-day, said Lord Henry, smiling. All I want now is to look at life.

Это что, часть извинения или краткий пересказ тех грубостей, что ты мне наговорила?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is this part of the apology or just the recap of mean things you've said to me?

Эндер недоумевал, что мог наговорить о нем епископ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ender wondered what the Bishop had told everybody about Speakers.

Стало быть, все это ложь, мадам, что тут мне наговорили, мол, какая-то напряженность.., какая-то невыносимая обстановка.., а?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then it is not true, madame, what I have heard, that there was a certain tenseness an uncomfortable atmosphere here?

Видите, их здесь целая команда и чего они тут только ни наговорили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They've got this whole team here throwing everything but the kitchen sink at this case.

Они наговорили еще много других приятных вещей и заперли меня в одиночную камеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They told me many other things, and then they carried me away to the solitary cells.

Надеюсь, я никого не обидел за то, что наговорил; это не входило в мои намерения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do hope I haven't offended anyone for the things I've said; that would not have been my intention.

И вы даже не обиделись, а я вам столько всего наговорила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And after I insulted you, too.

Что-то наговорил лишнего или сделал, не подумав о последствиях, как и все время делаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shot yer mouth off, or acted without thinking of the consequences, as ye have done all yer life.

Может быть, это у меня от того, что я наговорила всякой чепухи про Валенсию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps it came from talking that foolishness about Valencia.

За эти годы я наговорил столько разной лжи, что даже не могу вспомнить правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've told so many different lies over the years about it I can't actually remember the truth.

Я не знаю что на меня нашло, что я столько наговорила тебе о моем муже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know what possessed me to say such things to you about my husband.

Куча народу наговорили много много слезливых слов, над которыми мы с тобой посмеялись бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a lot of people said some really, really sappy things that you and I would've made fun of.

Я потребовала у координатора подробности о том парне - его имя и адрес, но она отказалась, сказав, что и так слишком много наговорила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I-I pressed the coordinator for details on the guy- like his name and address, but she clammed up, saying she'd said too much already.

Она помалкивает, но может наговорить такого, что вы не захотите слушать до конца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She don't say much, but you can tell enough to make you anxious not to hear the whole of it.

Ты сейчас наговоришь всякой ерунды про перестройку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, you're saying, you know, (gibberish) bullshit, bullshit, rebuilding.

Индия до того ненавидит меня, что готова наговорить на собственного брата, лишь бы выставить меня в дурном свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

India hates me so much that she'd even tell lies about her own brother to make me appear in a bad light.

Бриджит все время рассказывала о том, сколько хорошего мр. Энрайт наговорил ей после занятий сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bridgette's still buzzing about all the nice things that Mr. Enright had to say about her after class today;

Эта женщина столько наговорила о разнообразии, что им нужны самые разные люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THAT WOMAN MADE SUCH A BIG DEAL ABOUT DIVERSITY AND WANTING ALL DIFFERENT KINDS OF PEOPLE.

Я наговорила ужасных вещей. Слов, которые я уже не смогу взять обратно... того, за что я никогда не буду прощена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said horrible things... things I can never take back, things I can never be forgiven for.

Спасибо, что наговорил, для меня, сегодня кучу лжи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thanks for telling all those lies about me today.

Если он не дал мне положительный отзыв, тогда он наговорил ерунду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he didn't give me a positive review, then he's full of it.

Не знаю, что вам наговорили, но он всегда поправляется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know what they've told you, but he always bounces back.

Во-вторых, откуда мне знать, что ты не белиберды наговорил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And B, how do I know you're not just speaking gibberish?

Потому что вы поняли, что выбрать из всей словесной трухи, которую я тут наговорила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you knew what to pick out of all the rubbish I uttered.

Ретт, я так жалею о том, что я... что я наговорила вам тогда, в ту ночь, ну, вы помните... у Раф-энд-Реди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rhett, I'm so sorry about what I-I said to you that night-you know-at Rough and Ready.

Должно быть, наговорил вам кучу комплиментов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose he has been paying you compliments.

Прости, что в сердцах наговорила тебе всякого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive me if my emotions led me to say harsh words.



0You have only looked at
% of the information