Неверия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Болезненное ощущение неверия охватило меня, когда камера показала на более общем плане большое облако дыма с похожими на щупальце проблесками, направленными вниз. |
A sickening feeling of incredulity swept over me as the camera panned back to show a big cloud of smoke with tentacle-like streamers arching downward. |
Пострадавшие от такого рода сексуальных нападений познали чувство стыда, изумления и неверия. |
Those who suffer from these types of assaults know the prison of shame, bewilderment and disbelief. |
Однако у него нашлось и еще одно обоснование для своего неверия. |
But he had still another reason for his want of faith. |
Разве Савл из Тарса не был отвращен 249 от неверия, также испытав испуг? |
Was not Saul of Tarsus converted from unbelief by a similar fright? |
Это был грандиозный подлог или просто ошибка от неверия. |
It was grandiose forgery or simply a mistake from disbelief. |
В тусклом свете, излучаемом коробом я увидел полное неверия лицо Лукаса. |
In the very dim light radiated by the box I saw the incredulous expression on Lukas's face. |
Он не чума и не физическая смерть, но духовная смерть неверия. |
He isn't pestilence, or physical death, but he is the spiritual death of unbelief. |
It's adds a tingle of disbelief is what it does. |
|
Он также часто используется для обозначения недоверчивого неверия в то, что другой может сделать заявление, которое читатель считает необычайно глупым или наивным. |
It is often also used to indicate incredulous disbelief that another could make a statement that the reader considers unusually foolish or naive. |
И они осушили чаши - чаши науки, углекислого газа, благовоний, поэзии и неверия. |
And they drained the chalice filled up with science, carbonic acid gas, perfumes, poetry, and incredulity. |
Кейсобон не верил в любовь жены, а какое одиночество бездоннее, чем одиночество неверия? |
He distrusted her affection; and what loneliness is more lonely than distrust? |
No plumb line can fathom the depths of my faithlessness. |
|
Между ними есть большие группы людей, которые интересуются или проявляют любопытство по самым разным причинам, не занимая позиции веры или неверия. |
Between these there are large groups of people who are interested or curious for all sorts of reasons, without holding a position of belief or disbelief. |
В последние годы такие гуманисты, как Дуайт Гилберт Джонс и Р. Джозеф Хоффманн, осудили чрезмерную ассоциацию гуманизма с утверждениями неверия и атеизма. |
In recent years, humanists such as Dwight Gilbert Jones and R. Joseph Hoffmann have decried the over-association of Humanism with affirmations of non-belief and atheism. |
Лицо у Мелани было белое, напряженное, но глаза, в упор смотревшие на него, были ласковые, полные сочувствия, неверия. |
Her face was white and strained but her eyes were steady and sweet and full of pity and unbelief. |
Вместо этого лютеране учат, что вечное проклятие является результатом грехов неверующего, отказа от прощения грехов и неверия. |
Instead, Lutherans teach eternal damnation is a result of the unbeliever's sins, rejection of the forgiveness of sins, and unbelief. |
Когнитивное отчуждение в художественной литературе включает в себя использование невежества человека, чтобы способствовать приостановке неверия. |
Cognitive estrangement in fiction involves using a person's ignorance to promote suspension of disbelief. |
Когда это случилось в первый раз, я бы в шоке и полон неверия. |
The first time it happened, I was shocked and filled with disbelief. |
Министерство внутренних дел это обитель неверия. |
It's the Home Office culture of disbelief. |
Ученые находят свидетельства как в пользу, так и против католицизма, протестантизма или неверия Шекспира в его пьесы, но истину может оказаться невозможно доказать. |
Scholars find evidence both for and against Shakespeare's Catholicism, Protestantism, or lack of belief in his plays, but the truth may be impossible to prove. |
И это предоставляло художественному директору возможность определять приостановку неверия. |
And that provided the artistic director suddenly the ability to define suspension of disbelief. |
Люди, Вы слышали о приостановке неверия? |
People, have you heard of Suspension of disbelief? |
Я не чувствую себя комфортно, добавляя это из-за моего все еще неверия, что это правда. |
Jake left after kings to pursue an opportunity to captain the Kiska Sea. |
The look she gave me was half doubt, half disbelief. |
|
Вы, сэр, виновны в насаждении неверия. |
You, sir, are guilty of disseminating disbelief. |
It adds a tingle of disbelief, is what it does. |
|
Я не чувствую себя комфортно, добавляя это из-за моего все еще неверия, что это правда. |
I dont feel comfortable with adding this due to my still disbelief this is true. |
И мы не можем навсегда отказаться от нашего неверия, потому что существует какая-то книга, которая может перевернуть нас. |
And we cannot forever suspend our disbelief because there exists some book out there that may turn us over. |
Одним из примеров проблемы первого порядка является аргумент от неверия. |
One example of a first order problem is the Argument from nonbelief. |
Толкин утверждает, что приостановление неверия необходимо только тогда, когда работа не смогла создать вторичную веру. |
Tolkien argues that suspension of disbelief is only necessary when the work has failed to create secondary belief. |
Но мы, как потомки Бану аль-Ахмара, не удовлетворились этим, и наша вера в Бога не позволяет нам жить под защитой неверия. |
But we, as descendants of Banu al-Ahmar, didn't settle for this and our faith in God does not permit us to reside under the protection of disbelief. |