Обязательные законы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обязательное образование - compulsory education
обязательная тагмема - mandatory tagmema
обязательный предмет - compulsory subject
обязательная прививка - compulsory vaccination
обязательно сейчас - definitely now
обязательные требования к безопасности - mandatory safety requirements
обязательность в честь сделать что-то - be bound in honour to do something
обязательная лоцманская проводка - obligatory pilotage
обязательные и рекомендуемые - mandatory and recommended
обязательные меры предосторожности - mandatory precautions
Синонимы к обязательные: императивы, незаменимые, реквизиты, действующие
приняты законы - laws passed
закон и законы - law and the laws
все эти законы - all these laws
законы на рабочем месте - workplace laws
Законы о браке - laws on marriage
законы по вопросам - laws on matters
законы распределения - laws of distribution
законы страны - laws of the country
предлагать законы - propose laws
Сообщается, что законы - reported that the laws
Синонимы к законы: закон, правило, регулы, менструация
Значение законы: Связь и взаимозависимость каких-н. явлений объективной действительности.
Даже на Верхнем Ист-Сайде действуют законы физики, которые гласят: кто взлетел, тот обязательно упадет. |
Even on the Upper East Side, the laws of physics dictate that what goes up must come down. |
Бесплатное начальное образование, несмотря на законы Об обязательном образовании, по-прежнему является целью, а не реализованной целью во всем Китае. |
Tuition-free primary education is, despite compulsory education laws, still a target rather than a realized goal throughout China. |
Однако с тех пор это положение было изменено такими статутами, как законы о гражданских обязательствах различных штатов. |
However, this has since been modified by statutes such as the various states' Civil Liabilities Acts. |
Что, если бы существовали обязательные международные законы, принуждающие утилизировать вышедшие из строя спутники, вместо их перемещения с орбитальных путей в качестве врéменного решения? |
What if there actually were international laws with teeth that enforced end-of-life disposal of satellites instead of moving them out of the way as a temporary solution? |
Он охватывает гражданские варианты прекращения деятельности скотомогильников, законы о снижении издержек и вынесение приговоров, включая обязательную конфискацию. |
It covers civil options for stopping animal hoarders, cost mitigation laws, and sentencing including mandatory forfeiture. |
Это привело к тому, что многие страны приняли законы Об обязательном ношении ремней безопасности. |
This has led many countries to adopt mandatory seat belt wearing laws. |
Принимаются новые законы, нормативные акты и административные меры по выполнению этих обязательств. |
New laws, regulations, and administrative measures to implement these commitments are being issued. |
К 1900 году законы Об обязательном школьном образовании действовали в 34 штатах; четыре из них находились на юге. |
By 1900, 34 states had compulsory schooling laws; four were in the South. |
В 2019 году Китай одобрил девять методов тестирования не на животных и объявил, что к 2020 году законы, делающие тестирование на животных обязательным, будут отменены. |
In 2019, China approved nine non-animal testing methods, and announced that by 2020 laws making animal testing compulsory would be lifted. |
В 2015 году австралийское правительство ввело обязательные законы о хранении данных, которые позволяют хранить данные до двух лет. |
In 2015, the Australian government introduced mandatory data retention laws that allows data to be retained up to two years. |
Имейте в виду, что законы - это просто законы, они не обязательно описывают реальность. |
Keep in mind that laws are just laws - they don't necessarily describe reality. |
Парламент отменил этот закон в 1766 году, но он также подтвердил свое право принимать законы, обязательные для колоний. |
Parliament did repeal the act in 1766, but it also affirmed its right to pass laws that were binding on the colonies. |
Он призван освободить государство от его взаимного обязательства соблюдать законы других государств, как того требует положение Конституции о полной вере и кредите. |
It purports to relieve a state of its reciprocal obligation to honor the laws of other states as required by the Constitution's Full Faith and Credit Clause. |
Несмотря на тенденцию к чаевым как обязательному поведению, шесть штатов, главным образом на юге, приняли законы, которые сделали чаевые незаконными. |
In spite of the trend toward tipping as obligatory behavior, six states, mainly in the South, passed laws that made tipping illegal. |
Таким образом, мы находим в практике penyelisihan практику и законы не включена обязательная. |
Therefore, we find in practice penyelisihan practices and laws are not included compulsory. |
Лицензии на авторское лево обязательно творчески используют соответствующие правила и законы. |
Other writers, especially writers for children, incorporate painting or drawing in more or less sophisticated ways. |
Лицензии на авторское лево обязательно творчески используют соответствующие правила и законы. |
Copyleft licenses necessarily make creative use of relevant rules and laws. |
Однако федеральные законы и другие официальные акты не обязательно должны издаваться на романском языке. |
However, federal laws and other official acts do not need to be decreed in Romansh. |
К 1894 году были приняты законы, которые сделали дренаж обязательным. |
By 1894 laws were passed which made drainage mandatory. |
Но оправдания, которые я слышал в его пользу, были сосредоточены не на стиле, а на том факте, что он не обязательно нарушает какие-либо законы. |
But the justifications I've heard in its favor haven't focused on style, but on the fact that it doesn't necessarily violate any laws. |
Сальвини критиковал законы об обязательной вакцинации. |
Salvini has criticized mandatory vaccination laws. |
Кроме того, Штаты не могут принимать Билли о достижениях, принимать законы ex post facto, нарушать обязательства по контрактам или предоставлять дворянские титулы. |
Moreover, the states may not pass bills of attainder, enact ex post facto laws, impair the obligation of contracts, or grant titles of nobility. |
Люди обязательно должны хотеть ехать на Запад, который богаче, у которого лучше политические институты, и который соблюдает законы. |
Shouldn’t people want to come to the West, which is wealthier, has better political institutions, and enjoys the rule of law? |
Система чести, законы, которые не были записаны, но просто рукопожатие было обязательным. |
The honor system , laws that were not written down, but just a handshake was binding. |
Однако для достижения определенных социальных целей, таких, как охрана окружающей среды, вовсе не обязательно полагаться на либерализацию рынка. |
But one should not necessarily rely on market liberalization to deliver on other societal objectives, such as protection of the environment. |
А Вам обязательно трясти мою руку, вцепившись в нее словно клещами? |
Must you shake my hand with quite such a vise-like grip? |
вам не обязательно использовать в приложении «Вход через Facebook» или другой сервис Facebook; |
Your app doesn't need to use Facebook Login or any other Facebook service. |
Сводная диаграмма не обязательно должна находиться на том же листе, что и сводная таблица, поэтому вы можете вырезать готовую сводную диаграмму и вставить ее в другое место. |
A PivotChart doesn't need to be on the same worksheet as its underlying PivotTable, so when your PivotChart looks the way you want, you can cut and paste it to a different location. |
Сообщите Да'ану, я обязательно проинформирую его, когда буду готов это сделать. |
Inform Da'an that I will appraise him when I am prepared to do so. |
That's why the baby carriages must be counted. |
|
You don't have to go skinny dipping. |
|
Когда наши путешествия завершатся, я обязательно тебя найду. |
Once both our journeys are over, I'll come find you. |
Это не обязательно. Посмотрите на звезду и скажите свою молитву. |
It's not required, and you look at a star and say your prayers. |
But he doesn't go back on his word. |
|
Тебе не обязательно обманывать маму, чтобы обмануть ожидания, которые она заслужила, пап. |
You don't have to cheat on mom to cheat her out of what she deserves, dad. |
Она медленно подошла к дому. Он был совершенно темен и пуст. Для надежности (Обязательно/будьте уверены что) наденьте перчатки. |
She approached the house slowly, and she could see that it was completely dark. Be sure to wear gloves. |
Обязательно поставлю жердь, - сказал Эл. -Сегодня же вечером, на первой остановке. |
I got to get that ridge pole fixed, Al said. Do her tonight when we stop. |
Why does it have to go up? I don't understand why that is a rule. |
|
Regardless, you're gonna find something. |
|
Аналогично, потенциальное появление ошибочной или нежелательной дублирующей информации не обязательно исключает использование атрибута в качестве естественного ключа. |
Similarly, the potential occurrence of erroneous or unwanted duplicate information does not necessarily rule out the use of an attribute as a natural key. |
Здесь меньше предвзятости, потому что потребители просто выполняют свои ежедневные задачи, не обязательно осознавая, что за ними наблюдают. |
There is less of a bias because consumers are just performing their daily tasks, not necessarily realizing they are being observed. |
Эти законы о равенстве, как правило, предотвращают дискриминацию при найме, условиях найма и делают увольнение из-за охраняемой характеристики незаконным. |
These equality laws generally prevent discrimination in hiring, terms of employment, and make discharge because of a protected characteristic unlawful. |
Как отмечают Элейн Джеффрис и Хайцин Юй в своей книге Секс в Китае, люди, взаимодействующие в рамках квир-сообщества, не обязательно идентифицируют себя как гомосексуалистов. |
As Elaine Jeffreys and Haiqing Yu note in their book, Sex in China, individuals who interact within the queer community do not necessarily identify as being homosexual. |
В этом решении суды установили, что земли короны не обязательно являются частной собственностью монарха в самом строгом смысле этого слова. |
In this decision the courts found that the Crown Lands were not necessarily the private possession of the monarch in the strictest sense of the term. |
Имена царей обычно происходят от места захоронения царя и не обязательно соответствуют китайскому понятию 諡號. |
The king names generally derive from the location of the king's burial, and do not necessarily correspond to the Chinese concept of 諡號. |
Рассказчик никогда не появляется перед камерой и не обязательно должен знать предмет или участвовать в написании сценария. |
The narrator never appears on camera and may not necessarily have knowledge of the subject matter or involvement in the writing of the script. |
Удобно, но отнюдь не обязательно, чтобы архивная копия была доступна через Интернет. |
It is convenient, but by no means necessary, for the archived copy to be accessible via the Internet. |
К середине XIV века во многих городах Италии были распространены гражданские законы против гомосексуализма. |
By the mid-fourteenth century in many cities of Italy, civil laws against homosexuality were common. |
Они не матери и не обязательно становятся матерями. |
They are not mothers and do not necessarily become mothers. |
Иногда эти термины заменяются терминами, не обязательно подразумевающими, что человек является путешественником, например бродягой. |
Occasionally, these terms are interchanged with terms not necessarily implying that the person is a traveler, e.g. hobo. |
Этот термин используется для обозначения одноголосных дублей вообще, но не обязательно только тех, которые исполняет сам Гаврилов. |
The term is used to refer to single-voice dubs in general, but not necessarily only those performed by Gavrilov himself. |
Робдурбар, если термины не обязательно относятся к самим британским островам, то почему в названии есть Британские острова? |
Robdurbar, if the terms 'aren't necessarily about 'British Isles' itself', why does it have 'British Isles' in the title? |
Однако это было не обязательно очень безопасно, и на протяжении всей своей истории люди подкупали охранников, чтобы помочь им бежать. |
However it was not necessarily very secure, and throughout its history people bribed the guards to help them escape. |
Эволюционно исчезнувшие фенотипически признаки не обязательно исчезают из ДНК организма. |
Evolutionarily traits that have disappeared phenotypically do not necessarily disappear from an organism's DNA. |
Там, где существуют органические законы, производители не могут легально использовать этот термин без сертификации. |
Where organic laws exist, producers cannot use the term legally without certification. |
Это изображение уже не обязательно ассоциировалось со старением женщин. |
This depiction was no longer necessarily associated with the ageing of women. |
Это отражает тот феномен, что ковариат не обязательно является постоянным на протяжении всего исследования. |
It reflects the phenomenon that a covariate is not necessarily constant through the whole study. |
В результате законы изменились, а осведомленность возросла. |
As a result, laws changed and awareness increased. |
В частности, к ним относятся законы квантовой механики, электромагнетизма и статистической механики. |
In particular, they include the laws of quantum mechanics, electromagnetism and statistical mechanics. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обязательные законы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обязательные законы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обязательные, законы . Также, к фразе «обязательные законы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.