Отбывают - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Один уже умер, двое отбывают пожизненное заключение и один в камере смертников. |
One has since died, two are serving life sentences, and one is on death row. |
В Кыргызстане все осужденные женщины отбывают наказание в одной исправительной колонии для женщин и 18 колониях — поселениях. |
In Kyrgyzstan, all convicted women serve their sentence in the corrective colony for women or in one of 18 settlements. |
А ведь в Швейцарию ежедневно отбывают специальные вагоны-люкс для дезертиров. |
Despite the fact that special luxury trains for deserters leave daily for Switzerland. |
Использование заключенных в качестве дешевой рабочей силы, пока они отбывают наказание, гарантирует, что некоторые корпорации получают экономическую выгоду. |
The use of prisoners for cheap labor while they are serving time ensures that some corporations benefit economically. |
В настоящее время, в силу послабления, самовольного, но полного человечности, там отбывают наказание нотариус Леон и князь де Берг. |
At this moment of writing Lehon the notary and the Prince de Bergues are serving their time there by an exercise of leniency which, though arbitrary, is humane. |
ваши товарищи до сих пор отбывают сроки... после облав марта 1968-го. |
Your friends are still serving jail sentences... for March '68. |
Около 80% заключенных отбывают наказание или ожидают суда за преступления, связанные с наркотиками, и около 75% от общего числа заключенных ожидают суда. |
Around 80% of the inmates are serving sentences or awaiting trial for drug-related offences, and around 75% of the total prisoner population are awaiting trial. |
В отношении пятидесяти двух из них были вынесены решения Судебной камеры, 30 - вынесен окончательный приговор, а 10 осужденных уже отбывают свой срок наказания. |
Fifty-two of them have received Trial Chamber judgements, 30 have received their final sentences and 10 convicts have already served their sentences. |
Девять судей суда отбывают шестилетние возобновляемые сроки полномочий. |
The Court's nine Justices serve six-year renewable terms. |
Однако есть подвох: если оба игрока ошибаются, то они оба отбывают более длительный срок, чем если бы ни один из них ничего не сказал. |
However, there is a catch; if both players defect, then they both serve a longer sentence than if neither said anything. |
Они отбывают четырехлетний срок между выборами. |
They serve four-year terms between elections. |
Как правило, судебные клерки отбывают срок от одного до двух лет. |
Generally, law clerks serve a term of one to two years. |
Все заключенные в Черном дельфине отбывают пожизненное заключение. |
Prisoners at Black Dolphin are all serving sentences of imprisonment for life. |
Теперь герои отбывают, чтобы разыскать ее, а я заперт здесь, пытаясь усмирить город на пороге гражданской войны. |
Now the heroes are off to find her and I'm stuck here trying to placate a city on the brink of civil war. |
По достижении 18-летнего возраста всех девочек освобождают из центра Беннани, но если они отбывают здесь наказание, их переводят в тюрьму для совершеннолетних. |
All the girls are released from the Bennani centre when they are 18, and if they are serving punitive sentences they are transferred to an adult prison. |
Из 30020 заключенных-женщин 17170 отбывают наказания за преступления, связанные с наркотиками. |
Out of 30,020 female prisoners 17,170 of them were in prisons for drug offences. |
Члены городского совета отбывают четырехлетний срок в шахматном порядке. |
City council members serve staggered four-year terms. |
Большинство заключенных, изображенных в пьесе, отбывают 10-летний срок за нарушение статьи 58 Уголовного кодекса СССР. |
Most of the prisoners depicted in the play are serving 10 year sentences for violations of Soviet Penal Code Article 58. |
Фосси помог в аресте нескольких браконьеров, некоторые из которых отбывали или отбывают длительные тюремные сроки. |
Fossey helped in the arrest of several poachers, some of whom served or are serving long prison sentences. |
Каждый штат, независимо от численности его населения, в равной степени представлен двумя сенаторами, которые отбывают шестилетний срок в шахматном порядке. |
Each state, regardless of its population size, is equally represented by two senators who serve staggered terms of six years. |