Отвернутся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отвернутся - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
will turn away
Translate
отвернутся -

отказаться, повернуться, открыться, оторваться, отмахнуться, откинуться, сняться, отрекшийся, свернуться


Если они отвернутся от искушения, они снова смогут быть нормальными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they would turn away from temptation, they could be normal again.

Но никто в нашей общине не посмеивается над их мужьями, едва те отвернутся!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But their husbands don't get snickered at by everyone in the neighborhood... as soon as his back is turned.

Они отвернутся от заповеди Иисуса любить Бога и любить ближнего, как самого себя; вместо этого они будут ненавидеть друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They will turn away from Jesus' command to love God and love their neighbor as themselves; they will 'hate one another' instead.

И побольше салфеток, чтобы завернуть тофундейку, пока все отвернутся, и выкинуть ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And some extra napkins to slip the tofurkey into when no one is looking and then toss them away.

Копов и политиков, которые отвернутся в нужный момент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cops and politicians who'll look the other way.

К тому же, люди точно от тебя не отвернутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And plus, it makes it impossible for people to turn their back on you.

Если Небеса отвернутся от нас, мир, в котором мы живём, может стать адом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Heaven departs from us, the world we live in may become hell.

Если об этой новости кто-то узнает, все отвернутся от тебя к будущему, следующему королю после Франциска, ко мне, как к регенту, так как Шарль еще ребенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If even a whisper of this news gets out, all eyes will turn from you to the future, to the next king after Francis, to me, as regent, as Charles is but a child.

Вы любите приводить в пример осла, так знайте, что именно в привычках этого животного ждать, пока от него отвернутся, чтоб лягнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You used the donkey as an example... An animal that waits until you're not looking to kick you.

Я не так молод, как ты, и, оставаясь со мной, ты, бесспорно, многим рискуешь: о нашей связи могут узнать, и тогда все от тебя отвернутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not as young as you, and if you continue with me, you certainly run a great risk of exposure and social ostracism.

Если заставим его отвернутся от остальных, у него появится шанс на консолидацию своего бизнеса что он и пытался сделать ещё с 80-х.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we can get the DOJ to look the other way, he can consolidate his business like he's been trying to since the '80s.

Я хочу сказать, что мне нравиться непосредственная конфронтация людей с богом, и то что они попадут в ад, если не отвернутся от своего грешного пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I like the juxtaposition of telling people they're all going to go to hell if they don't, um... turn away from their wicked behavior.

Когда они отвернутся, я перепрыгну через турникет, а потом я посмотрю в их компьютере и найду, из какой ты палаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they clear out, I'm gonna jump over that counter and I'm gonna look in their computer and find out what room you're in.

Беви будет посещать мой дом, даже если все от нее отвернутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She can come here if she can't go anywhere else.

И если вы ждёте, пока Пол Райан и республиканцы в Конгрессе отвернутся от него, придётся запастись терпением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if you're waiting for Paul Ryan and the Republicans in Congress to flake away, it's going to take a little while.

Несмотря на то, что он был идеальной мишенью для тарана, Кайзер выжил, когда Персано приказал Аффондаторе отвернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite being a perfect target for a ram, Kaiser survived when Persano ordered Affondatore to turn away.

Вспышка / заусенец должны быть отвернуты от штампа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flare/burr should be turned away from the die.

Эмма говорит Клэр, что Соломон никогда ничего ей не делал, но Клэр не верит ей, заставляя ее отвернуться от своей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emma tells Claire that Solomon never did anything to her but Claire doesn't believe her, causing her to turn against her mother.

Но она может и отвернуть от нас уже имеющихся покупателей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It could potentially turn off some existing customers, no?

Мы просто должны отвернуть край и найти его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We just got to peel back the layers and find it.

Представь, что вдруг всплыло что-то такое о тебе, что заставит всю твою семью отвернуться от тебя, причем навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine something came out about you would make your entire family turn their backs on you, for good.

Ну, знаете... отвернуть ему голову или еще чего-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know... turn his head inside out or something.

Но теперь вы можете отвернуться, когда кто-то умирает, или помочь решить вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you can look away now when someone else dies, or you can help solve this.

Стоит нам расслабиться, отвернуться, переключить внимание... как случится очередная трагедия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The minute we ease up, turn our backs, look the other way, that's the minute we allow another tragedy to happen.

Робинсон пишет, что Харрисон достигает своей аудитории даже тогда, когда зрители хотят отвернуться от экрана телевизора, потому что им невыносимо смотреть на изображенные ужасы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robinson writes that Harrison reaches his audience even when the viewers want to turn away from the TV-screen because they cannot bear looking at the horrors depicted.

Нам повезло сегодня, но удача может отвернуться от нас в будущем, и если ты настоишь на том, чтобы остаться... ты должен понимать, что я не смогу защитить тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were fortunate today, but we might not be so lucky in days to come. If you insist on staying... you must understand I cannot protect you.

Как бы мы не пытались отвернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter how we try to look away.

Только когда он нашёл силы отвернуться от тьмы, даже если это значило отвернуться от его отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only after he found the strength to turn away from the darkness, even though that meant turning away from his father.

Бернарду хотелось отвернуться, выбежать из кабинета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It made him want to hide his face, to run out of the room.

У кого хватит сил отвернуться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who has the power to turn away his face?

Я не могу отвернуться от неё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't turn away from her.

Тут главное - уметь вовремя отвернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing is to be able to turn away in time.

Вы не можете просто повернуть ребенка и.... и отвернуть его лицо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't you just rotate the baby and... and push his face away?

Говорит, будто знает, что я сам предложил в нужный момент отвернуться, чтобы вы могли испортить образцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He says he knows I offered to look the other way so you could taint the samples.

Теперь можешь отвернуться к стене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, if you turn your face to that wall...

Бросила быстрый взгляд, прежде чем отвернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A flash glance from her before a quick turn away.

Я заставила всех отвернуться от тебя, и мне очень жаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I completely alienated you and I'm so sorry.

Послушай, мы не очень любим, когда посторонние видят моменты нашей эмоциональной близости. Поэтому не мог бы ты отвернуться на секундочку, пожалуйста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, Doc, we're not comfortable letting people see our emotional moments, so if you just turn around for a second, that'd be great.

Стоило мне отвернуться, ты сразу же спутался с блондинкой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The minute I turn my back, you go behind it with the blonde, huh?

Предать, отвернуться и играть на два фронта... вот что нормально в этом мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

turning one's back and double-dealing... it's a world where those are common.

Ладно, ещё можешь попробовать посмотреть, отвернуться, посмотреть снова, также известное как реклама шампуня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, you could also try the look, look away, look back, also known as the shampoo commercial.

Теперь ты решил отвернуться от него?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now you're turning away from him?

Кто любил и лишился предмета своей любви, кто знал одну отраду в жизни - веру в другие миры, чем наш подлунный мир, - может ли тот отвернуться с презрением от моего вопроса?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You who have loved and lost-you whose one consolation it has been to believe in other worlds than this-can you turn from my questions in contempt?

Мне отвернуться и закрыть глаза?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, should I turn around and close my eyes?

Если ты не хочешь отвернуться от короля Хорика, предав клятву верности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless you want to repudiate King Horik, renounce your allegiance to him.

Мы не можем отвернуться от Санты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't turn away Santa!

Ослепительное копье белого света над кормой фрегата заставило всех отвернуться от обзорных иллюминаторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crew turned their faces away from the viewports as a dazzling sword of white light crossed over the frigate's bow.

Отвернутьcя от него? Отказать ему в отпущении грехов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turn away from him, refuse to confer absolution?

— И стоило Эмме отвернуться, чтобы рассмотреть получше вязание миссис Бейтс, как она громким шепотом заключила: — Заметьте — я не называю имен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And again, on Emma's merely turning her head to look at Mrs. Bates's knitting, she added, in a half whisper,

Стоит на секунду отвернуться и я забываю, что они вообще есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, every time I look away from you for a second... I kinda forget that you even have them.



0You have only looked at
% of the information