Отвлекайтесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ну, когда в следующий раз захотите кого-то укокошить, не отвлекайтесь на буррито. |
Well, for starters, the next time you frame someone, don't stop for a burrito. |
Не отвлекайся, где Италия? |
Do not get distracted, where is Italy? |
Не потеряйся и не отвлекайся |
Don't get lost, and don't get distracted. |
Now stick to her for a second, Muley. |
|
На одном было написано: Не отвлекайся во время еды разговорами. Это мешает правильному выделению желудочного сока. |
One of them read: AVIOD DISTRACTING CONVERSATION WHILE EATING, IT INTERFERES WITH THE PROPER SECRETION OF STOMACH JUICES. |
Не отвлекайся. Воздушные фильтры. |
Last but not least... air filters. |
Не отвлекайся от игры, Хэп. |
Keep yo' head in the game, Hap. |
Не отвлекай меня, пока я буду разбегаться и дай побольше верёвки. |
Keep clear of me when I run and give me plenty of rope. |
Stop being a nuisance and why don't you just leave now? |
|
Держите модель строго согласованной в этих границах, но не отвлекайтесь и не путайте ее с внешними и внутренними проблемами. |
Keep the model strictly consistent within these bounds, but don't be distracted or confused by issues outside and inside. |
Доктор, пожалуйста, не отвлекайся! |
Doctor, please don't get distracted! |
Пожалуйста, не отвлекайте внимание от проблемы, давая ссылки на предложения, которые не оспариваются. |
Please don't divert the attention from the problem giving references for sentences which are not contested. |
Пиши эссе и не отвлекайся. |
Write the essay and don't get distracted. |
И, и, не включай слишком громко радио, не езди, когда ты уставшая, и не отвлекайся на других детей в машине. |
And, and, don't play the radio too loud, don't drive when tired and don't get distracted by the other kids in the car. |
Пожалуйста, не отвлекайтесь здесь и не поднимайте других вопросов. |
Please don't get sidetracked here or bring up other issues. |
Деррик, не отвлекайся. |
Derrick, do not get us off topic. |
Отвлекай его, а я в обход, потом позову тебя, когда перелезу. |
Keep busy while I bypassed, Then I call and you climb over. |
Don't distract me with idle chatter. |
|
Keep watching. Don't let yourself distracted stupidly |
|
Не отвлекайте меня! - возмутился сэр Уилфред. |
'I can't be worried with things like that, said the Governor irritably. |
Дежи свои руки подальше от контроллера, Камилла, и не отвлекай водителя в движении. |
Keep your hands off the controls, Camille, no backseat driving. |
Don't get distracted by some prisoner's sob story. |
|
Не отвлекайте г-на Эдингера от приветствия наших гостей. |
And don't keep Mr Jedinger from welcoming our guests. |
И не отвлекайте меня без необходимости. |
And don't bother me unless it's necessary. |
Не отвлекайте нас дальнейшей несущественной беседой. |
Do not engage us in further irrelevant discourse. |
Дон Антонио, не отвлекайтесь! |
Don Antonio, don't get distracted. |
Не отвлекайся на посланника. |
Don't get distracted by the messenger. |
Отвлекай всех и дальше. |
Just keep on distracting everybody. |
Well, don't dilly dally, let'sjust go. |