Отключим - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хорошо, мы отключим его и проведем техобслуживание. |
Well, we'll have it shut down and I'll see that it's serviced. |
Они знали, что при угрозе взрыва бомбы мы отключим все сети, и нашли возможность похитить GPS ЦРУ. |
The snatch team knew we'd react to a bomb threat by shutting down the networks, enabling them to hijack CIA GPS. |
Если мы отключим отопление плюс если повзет, то она впадет в кому. |
So, if you were to put off the central heating, with any luck, he may go into a coma. |
Если результаты не изменятся, мы отключим её от искусственной вентиляции на несколько минут. |
If the results are the same, we'll take her off the ventilator for a few minutes. |
Мы отключим его от вентиляции. |
We'll turn off the ventilator. |
Вернёмся после закрытия, тихонечко прокрадёмся на склад, как в Скуби-Ду, отключим сигнализацию, найдём картину и украдём Слово. |
Come back after dark, and then... Scooby-Doo tiptoe style through the storage area, dodge security, find the painting, and steal the Word. |
Мы загрузим наше программное обеспечение в их правоохранительные и военные компьютерные сети, отключим их радары, и тогда они не смогут засечь наши корабли. |
We'll piggyback our software into their law enforcement and military computers, disable their radar so they can't detect our ships. |
Вероятно, для всех будет легче, если мы не будем говорить Мери до тех пор, пока не отключим поддерживающую аппаратуру. |
It'll probably be easier for everyone if we don't tell Mary until after we shut the life support down. |
Как только мы отключим электроснабжение, она направит все силы для его восстановления... из Авосет и моего корабля. |
As soon as we cut off the flow of electricity, she'll send everything she's got to get it back ... from Avocet and my ship. |
Если мы отключим репликаторы и переведем климат-контроль на половину мощности, мы пролетим еще 20 световых лет без дозаправки. |
If we take the replicators off-line and run environmental systems at half power, we can go another 20 light-years before refueling. |
Если мы отключим главный источник энергии сигнализация периметра отключится. |
If we cut the main power supply, the perimeter alert system will go dark. |
А от антибиотиков мы её отключим. |
And we're gonna disconnect her from the antibiotics. |
Сэр, мы не одобряем телефонное хулиганство и без колебаний отключим вас от услуг, если оно войдёт у вас в привычку. |
'Sir, we do not take kindly to nuisance calls 'and will not hesitate to discontinue your service 'if you choose to make a habit of this.' |
Если будут опасные флуктуации, мы все отключим и позволим кораблю продолжить подзарядку. |
Well, if there are any dangerous fluctuations, we just shut it down and allow the ship to continue powering up. |
Мы отключим все, что нам не нужно. |
We'll shut down everything we don't need. |
Сейчас мы временно отключим вашу силу гравитации, чтобы ваше обязательное переселение прошло легче. |
Now we are turning off your gravity temporarily... so as to make your mandatory relocation easier. |
Мы дадим вам попрощаться. перед тем как отключим вентиляцию в последний раз. |
We'll let you say goodbye before turning off the ventilator for the last time. |
Ты знаешь, как она любит поплакаться, наверное, загрузит меня по полной, пока МЫ не напьёмся И не ОТКЛЮЧИМСЯ. |
You know how she gets with all her complaining, she'll probably want to talk my ear off until we're both drunk on red wine and pass out. |
And fan some of those fumes away, will you, or we'll all be out. |