Отчаявшемуся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You were like some desperate howling demon. |
|
Излучайте уверенность победителя, и она будет казаться отчаявшейся. |
Give off the air of the frontrunner, she'll look desperate. |
Возьмем человека отчаявшегося, который благодаря божьей милости находит смысл в жизни. |
Take a person in despair, for example, who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. |
Мальчуган оказывал покровительство слабому, отчаявшемуся старику. |
The little fellow patronized the feeble and disappointed old man. |
Возьмем человека отчаявшегося, который благодаря божьей милости находит смысл в жизни. |
Take a person in despair, for example, who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. |
And there is no woman more desperate... than the Homewrecker. |
|
Всё, что нам нужно сделать, это разобрать эти коробкам, и найти оригинал письма Отчаявшейся к Артемиде. |
All we have to do is keep going through the boxes till we find Desperate's original letter to Artemis. |
Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу. |
You brought me a desperate man and a tall tale. |
Тысячи лет спустя он направляется, чтобы помочь отчаявшемуся бывшему детективу Джиму Корригану найти свою похищенную подругу. |
Thousands of years later, he is guided to help desperate former detective Jim Corrigan find his kidnapped girlfriend. |
Ладно, прибегну к последнему средству отчаявшейся матери. |
All right, I'm turning to a desperate mother's last resort. |
Извините, что я так внезапно привёл вас сюда это был жесть отчаяния, отчаявшегося человека. |
You must forgive the suddenness with which I have brought you here. It was a desperate act by a desperate man. |
Склад новых семян в ожидании продажи отчаявшемуся миру на грани гибели. |
A stockpile of new seed, waiting to be sold to a desperate world on the verge of calamity. |
Доротея была не просто его жена, в ней воплотился тот слепой к истинным достоинствам и невежественный мир, который окружает непризнанного или отчаявшегося автора. |
Dorothea was not only his wife: she was a personification of that shallow world which surrounds the appreciated or desponding author. |
Не видел, что три года ее глаза наблюдают за ним, лихорадочно что-то рассчитывая, как глаза почти отчаявшегося игрока. |
He did not see that for three years her eyes had watched him with almost desperate calculation, like those of a harassed gambler. |
Правда в том, что иногда единственный способ, чтобы гарантировать безопасный проход для отчаявшегося человека, чтобы добраться до Европы это контрабанда наркотиков. |
The truth is that sometimes the only way to insure safe passage for a desperate person to get to Europe is to smuggle drugs. |
Последний взгляд на Уидмерпула в его культовой среде показывает его как физическую развалину, выглядящую постаревшей, отчаявшейся и измученной. |
The final glimpse of Widmerpool, in his cult milieu, reveals him as a physical wreck, looking aged, desperate and worn out. |
В них безумная жажда отчаявшегося наркомана, что не может позволить себе что-нибудь настоящее, и поэтому согласен на любую дрянь, которую продают на улице. |
It's a crazed lust of a desperate junkie, who can't afford the real thing, so will settle for any rubbish they sell on the street. |
И мы с тобой будем правителями иссохшего, отчаявшегося королевства. |
Leaving you and me... rulers of a desperate, desiccated kingdom. |