Первенец - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- первенец сущ м
- firstborn, firstling
-
первенец, первые плоды, первенец животного
Я, их первенец, родился в Неаполе и первые годы жизни сопровождал их в их странствиях. |
I, their eldest child, was born at Naples, and as an infant accompanied them in their rambles. |
Не желаю, чтобы мой первенец воспламенился на моей вечеринке. |
I don't need my first born bursting into flames at my party. |
Это, предположительно, делало его Фрейзером, и по условиям брачного контракта Хью от 1685 года его первенец унаследует титул и поместья Ловата. |
This supposedly made him a Fraser, and by the terms of Hugh's marriage contract of 1685, his first born son would inherit the title and estates of Lovat. |
Мой первенец умер во младенчестве, и в мире нет сильнее боли. |
My firstborn died an early death, and there is no greater pain in this world. |
что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром. |
that the first-born, if it's a boy, um, they rub it with blubber for good luck. |
Little first-born child, come to me once again!' |
|
Закон изменился, как вы наверняка знаете, так что теперь первенец будет монархом, а не первый претендент мужского пола. |
The law has changed, as you probably know, so that now the first-born will be made monarch, not the first male. |
И когда родился ее первенец мужского пола. Мой отец забрал его и спрятал. |
And when her first child was born a male my father took it and hid it. |
Филип знал, что мой первенец, его брат Пьер хотел отречься от престола, что он и сделал уйдя в монастырь. |
Philippe knew that my first born, his brother Pierre, wanted to abdicate which he did, eventually, to join the church. |
Так на свет появился мой первенец. |
That is how my firstborn came to be. |
Первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. |
Christ the first fruits, afterward they that are Christ's at His coming. |
Мой первенец не будет в конечном итоге разочарован своей никчемностью. |
MY FIRSTBORN'S's NOT GOING TO END UP GUTTED WITH HIS DICK CUT OFF. |
Кроме того, первенец лейтенанта вспомнил о нарушении сухаревской конвенции, что обошлось Паниковскому в несколько лишних тумаков. |
On top of that, the Lieutenant's firstborn remembered the violation of the Sukharev pact, and that cost Panikovsky a few extra punches. |
And, as you may know, our first child will be born next month. |
|
Он есть начало, первенец из мертвых, чтобы во всем он мог быть первенствующим. |
He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. |
В этот момент ее первенец, юрист Феликс Любинский, выступил с хитрым планом. |
At this point, her first-born son and jurist Feliks Łubieński, stepped in with a cunning plan. |
Теперь, когда командует Корлеоне первенец Сонни, Солоццо давит на Хагена, чтобы тот убедил его согласиться на сделку с Солоццо,а затем отпускает его. |
With Corleone first-born Sonny in command, Sollozzo pressures Hagen to persuade Sonny to accept Sollozzo's deal, then releases him. |
Их первенец, Менахем Мендель, родился годом позже, пораженный болезнью Тай-Сакса. |
Their firstborn son, Menachem Mendel, was born a year later, afflicted with Tay–Sachs disease. |
Я окрестил ее Мария дель Соль - она мой первенец - и посвятил ее ослепительному солнцу Кастилии, но мать зовет ее Салли, а братец -Мордашкой. |
I christened her Maria del Sol, because she was my first child and I dedicated her to the glorious sun of Castile; but her mother calls her Sally and her brother Pudding-Face. |
Yeah, firstborn son of Gotham's rich and powerful. |
|
Он был вторым сыном своих родителей; их первенец, Сифо, умер в младенчестве. |
He was his parent's second son; their firstborn boy, Sipho, had died in infancy. |
По праву рождения первенец унаследовал руководство семьей и судебную власть своего отца. |
By birthright, the firstborn son inherited the leadership of the family and the judicial authority of his father. |
Его первенец и наследник престола Аменемхет умер раньше Тутмоса III. |
His firstborn son and heir to the throne, Amenemhat, predeceased Thutmose III. |
Валериан Менгск, персонаж, представленный в романе первенец, будет играть важную роль в политике Доминиона, благодаря своему положению очевидного наследника престола. |
Valerian Mengsk, a character introduced in the novel Firstborn, will play an important role in Dominion politics, due to his position as heir apparent to the throne. |
Иными словами, первенец становился наследником престола независимо от пола. |
In other words, the first-born child would become heir to the throne regardless of gender. |
Он наш первенец. Я считаю, что он должен быть наделен высшим уровнем духовности. |
But he's our first son... and I feel he should be invested with the highest level of spirituality. |
Джеймс, ты мой первенец и унаследуешь все состояние. |
James, you are my first boy - blessed by law to inherit your father's wealth. |
Пока вы наблюдаете за тем, как ваш первенец пытается отхватить себе перчик холапеньо, разве не Микки должен был сегодня за ним присматривать? |
While it is heartwarming to watch your firstborn teethe on a jalapeA? o popper, wasn't Mickey gonna watch him today? |
Он женится на ней весной, во время праздника Диониса. А когда у нее родится первенец, ее любимый дядя Аттал убедит Филиппа объявить мальчика своим наследником, а себя - его опекуном. |
He will marry her in the spring, during Dionysus' Festival and when her first son is born her sweet uncle Attalus will convince Philip to name the boy his successor with himself as regent. |
Его первенец, Святой Стефан I, стал первым королем Венгрии после победы над своим языческим дядей Коппани, который также претендовал на трон. |
His first-born son, Saint Stephen I, became the first King of Hungary after defeating his pagan uncle Koppány, who also claimed the throne. |