Переживу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я переживу их всех - тех, кто был на моём девичнике, свою маму и всех Данбаров. |
I've been going through everyone who was at my hen party, and, bar my mum, all Dunbars. |
Вот как я переживу это болтовню. |
That's how I know it's bunkum. |
I'll compensate, but on the condition that you think about a baby. |
|
ирония в том, что я приняла как должное что переживу вас всех. |
The irony is that I took for granted I'd outlive you all. |
И я не переживу этого. |
And I shan't live through it. |
I shall get over it all right. |
|
Если кто-нибудь из них начнет отпускать насмешки - я переживу! |
If any of them make rude remarks, I shall survive. |
Ничего страшного, переживу!- грубо ответил Селдон.- Молодой человек, что вы хотите? |
I'll endure it, said Seldon brusquely. Young man, what is it you want? |
А то это будет последний раз, когда операцией руководит мать-одиночка, а я не переживу этого на философском уровне, так что я вернусь. |
It'd be the last time a single mother gets to coordinate a raid, which I really can't live with on a philosophical level, so I'll be back. |
Перелет я как-нибудь переживу, а вот клейменые трупы для меня действительно проблема. |
Branded corpses are a problem for me. Flying I can handle. |
Я переживу войну, а вы нет. |
I come out alive and you don't. |
Сеанс был этим утром, и больше одного раза на день я не переживу. |
We had a session this morning, but once a day with Riggs is about all I can handle. |
Ten feet off the ground, it'll explode. I'll still live longer than both of you. |
|
Сегодня у меня водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слёз. |
I wore waterproof mascara today because I was sure I wouldn't make it through the day without crying. |
Я не мог себе представить, что переживу это. Я просто не могла. |
I couldn't imagine living through it. I just couldn't. |
Я не переживу, если нас остановят за превышение скорости. |
I'd just die if we get caught over a speeding ticket. |
Я - Лемон Бриланд, сильная Южная Красавица, И я переживу это. |
I am Lemon Breeland, strong Southern Belle, and I will rise again. |
Если я переживу бури и циклоны, это одно дело, а какие еще проблемы у меня возникнут при перемещении на корабле из страны в страну? |
If I survive the storms and cyclones Is one thing, But what other problems will I encounter By going country to country by boat now? |
Я все переживу. |
I do not care about me. |
Сегодня у меня водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слёз. |
I wore waterproof mascara today because I was sure I wouldn't make it through the day without crying. |
Если это значит проститься с Дата Нитрейт, тогда я переживу. |
If that means letting go of Data Nitrate, then I'll live with it. |
Если сделаем то, зачем прилетели, это я как-нибудь переживу. |
If we do what we came here to do, I'll figure out a way to live with it. |
В определенном месте и в определенное время культ собрался; они верили, что только они переживут разрушение планеты; однако космический корабль не прибыл на Землю. |
At the determined place and time, the cult assembled; they believed that only they would survive planetary destruction; yet the spaceship did not arrive to Earth. |
Если они переживут эти угрозы, то продолжительность жизни черепах Германа составит около 30 лет. |
If they survive these threats, the longevity of Hermann’s tortoises is around 30 years. |
Нет, нет, я не переживу такого горя. |
No! No! I never could survive so horrible a misfortune. |
Мне было любопытно, сколько из них переживут судебную проверку. |
I was curious how many would survive legal scrutiny. |
Они гораздо меньше беспокоятся о том, переживут ли те или иные отношения перелет в Канаду, чем об удовлетворении своих непосредственных сексуальных желаний. |
They are far less worried about whether particular relationships will survive the flight to Canada than about the gratification of their immediate sexual urges. |
Даже если джем'хадар переживут взрыв, ударная волна должна стереть любой намек на наш ионный след. |
Even if the Jem'Hadar survive the blast the shock wave should wipe out any trace of our ion wake. |
Если я переживу это, то всё равно стану жертвой ангины, склероза или другой старческой хвори. |
If I survive this it'll be to fall prey to angina, sclerosis or one of the other ills of age. |
Я не переживу, если Джоел закроет его. |
So, it would kill me if Joel ever closed it. |
Я не переживу если кто-нибудь из них выглядел бы обтрёпанно. |
I wouldn't be surprised if some of hers was looking a bit shabby. |
Думаю, они это переживут. |
I think they're gonna pull through. |
Я не переживу, если что-нибудь случится. Зачем нам рисковать? |
I couldn't bear it if anything happened. Why take any more risks? |
Если она принесет грабли, некоторые люди переживут чуму; если же она принесет метлу, то все умрут. |
If she brought the rake, some people would survive the plague; if she brought the broom, however, everyone would die. |
Я видел, что они могут пережить высокий уровень радиации, но переживут ли они количество радиации в ядерной бомбе? |
I did see that they could survive high levels of radiation, but would they survive the amount of radiation in a nuclear bomb? |
Выживаемость после аварии - это шанс, что водители и пассажиры переживут аварию после ее возникновения. |
Post-crash survivability is the chance that drivers and passengers survive a crash after it occurs. |
Не знаю, как я переживу нынешнюю ночь, но переживу непременно. |
I don't know how I'll live through tonight, but I will. |
Думаю, я переживу распространение добродетели. |
I think I can survive spreading around some goodwill. |
Посмотрим переживут ли поездку вещи и пассажиры в плане комфорта и целостности. |
Let's see how the luggage and passengers survive the drive both in turns of comfort and breakages. |
Заметьте, что я не согласен с этим выводом, т. е. нет никаких оснований полагать, что сверхсотлетние люди никогда не переживут ТГВ. |
Note that I do not disagree with the conclusion i.e. there is no reason to think supercentenarians will never survive DVT. |
Только Ульрих, Буденный и Шапошников переживут последующие чистки. |
Only Ulrikh, Budyonny and Shaposhnikov would survive the purges that followed. |
Однако они переживут его и будут доминировать в тайской политике в течение следующих двух десятилетий. |
They would however outlast him and dominate Thai politics for the next two decades. |
Женщины с большей вероятностью переживут остановку сердца и выйдут из больницы, чем мужчины. |
Women are more likely to survive cardiac arrest and leave hospital than men. |
Я беспокоился о потерях,сынок и я надеялся, что смогу расплатиться, если переживу пару удачных финансовых кварталов. |
I was carrying losses forward, son, and I had every intention of paying the money back in a couple of good quarters. |
А те, кто переживут смерть ... будут будут приведены в Кафаос в цепях! |
And those who survive death... will be taken to Cafaus in chains! |