Судебную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Despite a court summons, the chief did not appear in court. |
|
Обеспокоенные родственники также начали судебную тяжбу с храмом по поводу опеки над сыном Стоена Иоанном. |
The Concerned Relatives also began a legal battle with the Temple over the custody of Stoen's son John. |
Эта смежная отрасль, обслуживающая судебную систему, находится отдельно от вышеупомянутого сектора бизнес-аналитики. |
This related industry, servicing the court system, is apart from the above Business Intelligence sector. |
В связи с этим в Верховный суд был подан иск, в котором 17 марта 2010 года Верховный суд постановил, что запрет на назначения не распространяется на судебную систему. |
This caused a suit to be brought to the Supreme Court, in which the high tribunal ruled on March 17, 2010, that the ban on appointments does not cover the judiciary. |
Их программа рассматривает законодательную, судебную и исполнительную ветви власти, включая моделирование взаимодействия СМИ и лоббистов. |
Their program examines the legislative, judicial and executive branches of government, including simulation of media and lobbyist interactions. |
Федеральный суд воспользовался этим случаем, чтобы уточнить свою собственную судебную практику. |
The Federal Supreme Court used the proposal to explain its own jurisprudence. |
В конечном итоге они выиграли эту судебную битву после череды судебных процессов и 8 лет долгого процесса. |
They eventually won this legal battle after a succession of trials and 8 years of long process. |
Судебные дела обанкротили SCO в 2007 году после того, как она проиграла свою четырехлетнюю судебную битву за право собственности на авторские права UNIX. |
The court cases bankrupted SCO in 2007 after it lost its four-year court battle over the ownership of the UNIX copyrights. |
Иво Корреа сказал, что предупреждение ТКУ не было решением суда, и, таким образом, правительство опиралось на предыдущую судебную практику для редактирования декретов. |
Ivo Correa said that an alert of the TCU was not a decision of the Court, and thus, the government relied on previous jurisprudence to edit the decrees. |
Он создал тайный совет и Государственный Совет, формальную судебную систему и бюджетную канцелярию. |
He created a Privy Council and a Council of State, a formal court system and budget office. |
Существует также несколько внесудебных административных судов, которые являются исполнительными органами и не входят в единую судебную систему государства. |
There are also several extrajudicial administrative courts, which are executive agencies and not part of the state Unified Court System. |
Обучение в рамках базового курса предназначено для судей и граждан, желающих поступить на судебную службу. |
The basic courses are intended for judges and for persons wishing to enter the profession. |
В то время как судебный процесс проходил через судебную систему, Придди умер, и его преемник, доктор Джон Хендрен Белл, взялся за это дело. |
While the litigation was making its way through the court system, Priddy died and his successor, Dr. John Hendren Bell, took up the case. |
Доро упорно продолжал судебную борьбу за имя Чернокнижника и в конце концов восстановил свои права в 2011 году. |
Doro persevered in the legal battle for the Warlock name and eventually regained the rights in 2011. |
Да свершится правосудие! - выкрикивает кто-то торжественную судебную формулу. |
Justice must take its course! shouts one, in the hackneyed phrase of the law courts. |
Заксеншпигель 1230 года признает судебную дуэль важной функцией для установления вины или невиновности в случаях оскорбления, ранения или кражи. |
The Sachsenspiegel of 1230 recognizes the judicial duel as an important function to establish guilt or innocence in cases of insult, injury or theft. |
Кроме того, католическая церковь имела свою собственную судебную систему, которая рассматривала вопросы канонического права. |
Additionally, the Catholic Church operated its own court system that adjudicated issues of canon law. |
Он / она утверждает, что представляет всю нацию, а не только политическую партию, олицетворяя даже Конгресс и судебную систему. |
He/she claims to represent the whole nation rather than just a political party, embodying even the Congress and the Judiciary. |
Меня одёргивают: лишим слова!) Вы уверены, что судебную ошибку не так же легко сделать, как медицинскую?! |
They tried to stop me, they threatened to cut me short. How do you know a judicial error's any easier to make than a medical error? I said. |
Фэн потребовал провести полную судебную экспертизу всех компаний и активов группы, чтобы взыскать любую прибыль и убытки, которые могут быть ему причитающимися. |
Fehn called for full forensic accounting to be done on all of the band's companies and assets in order to collect any profits and damages he may be owed. |
Эта жертва — непременная часть цены, которую мы платим за ту судебную систему, которая служит всем гражданам страны. |
That sacrifice is a necessary part of the price we pay for the judicial system every citizen enjoys. |
Раздел 2 статьи Три определяет федеральную судебную власть. |
Section 2 of Article Three delineates federal judicial power. |
Король Франции сосредоточил в своем лице законодательную, исполнительную и судебную власть. |
The King of France concentrated legislative, executive, and judicial powers in his person. |
Милорд, этот документ лишает доверия всю британскую судебную систему. |
My Lord, this document brings the entire British legal system into disrepute. |
В очагах своего влияния партия имела параллельную судебную систему с системой народных судов. |
The release date of a fictional work is unrelated to whether someone has viewed it/read it/etc. |
Претензии на судебную активность не ограничиваются какой-то определенной идеологией. |
Claims of judicial activism are not confined to any particular ideology. |
Однако судьи по-прежнему в своих решениях крайне редко ссылаются на международные нормы и стандарты и международную или региональную судебную практику. |
Nevertheless, it is still extremely rare for judges to refer to international norms and standards and international or regional jurisprudence in their decisions. |
Молоток используется в судах Соединенных Штатов и, по метонимии, используется там, чтобы представлять всю судебную систему, особенно судейство. |
The gavel is used in courts of law in the United States and, by metonymy, is used there to represent the entire judiciary system, especially of judgeship. |
Джеймс Мэдисон писал: Если и есть более священный принцип в нашей Конституции, да и в любой другой свободной конституции, чем какой-либо другой, так это принцип разделения властей на законодательную, исполнительную и судебную. |
James Madison wrote, If there is any principle more sacred in our Constitution, and indeed in any free constitution, than any other, it is that which separates the legislative, the executive and the judicial powers. |
Seems like a huge miscarriage of justice. |
|
Он также предусматривал разделение властей на исполнительную, законодательную и судебную ветви власти. |
It also included the separation of powers into the Executive, Legislative, and Judicial branches. |
Первый наделяет исполнительной властью только президента, а второй предоставляет судебную власть исключительно федеральной судебной системе. |
The former confers executive power upon the President alone, and the latter grants judicial power solely to the federal judiciary. |
Я здесь от имени Её Величества Королевы чтобы вручить судебную повестку за неуплату долгов. |
I'm here on behalf of Her Majesty the Queen to serve you with a summons for the non-payment of debts. |
Они сделали это, купив права на землю у одного из нескольких наследников, а на других наследников, отказавшихся продавать, используя судебную систему, чтобы заставить землю быть проданной. |
They did this by purchasing rights to land from one of several heirs and upon the other heirs refusing to sell using the court system to force the land to be sold. |
Он отказался от каких-либо полномочий влиять на судебную систему. |
He disclaimed any power to influence the judiciary. |
Ганс Тальхоффер в своем кодексе Тота 1459 года называет семь преступлений, которые в отсутствие свидетелей считались достаточно серьезными, чтобы оправдать судебную дуэль, а именно. |
Hans Talhoffer in his 1459 Thott codex names seven offences that in the absence of witnesses were considered grave enough to warrant a judicial duel, viz. |
Конституция предусматривает независимую судебную систему, и правительство уважает это на практике. |
The constitution provides for an independent judiciary, and the government respects this in practice. |
Не сумев сдвинуть с места окостеневшую судебную систему, она решила баллотироваться в парламент, где быстро стала одним из главных борцов за судебную реформу. |
Having failed to budge a petrified legal system, she has now entered parliament, quickly becoming a leading voice for judicial reform. |
Его главная цель-обеспечить эффективную судебную систему. |
Its primary purpose is to assure an efficient judicial system. |
Reference is made to the jurisprudence of the Privy Council. |
|
Я прочитал судебную стенограмму. |
I read the court transcript. |
Что касается конституции, принятой в 1964 году, то она предусматривала создание конституционной монархии, в основе которой лежал принцип разделения государственной власти на исполнительную, законодательную и судебную ветви. |
The constitution of 1964, however, provided for a constitutional monarchy, based on the separation of executive, legislative, and judicial authorities. |
Мануэль П. Асенсио, например, вступил в длительную судебную тяжбу с фармацевтическим производителем Hemispherx Biopharma. |
Manuel P. Asensio, for example, engaged in a lengthy legal battle with the pharmaceutical manufacturer Hemispherx Biopharma. |
Различные оппозиционные источники обвиняли правительство в попытке повлиять на судебную систему и скрыть коррупцию. |
Various opposition sources accused the government of trying to influence the judiciary system and covering up the corruption. |
Эти гарантии, контроль за осуществлением которых возложен на исполнительную и судебную власть, действуют и сегодня. |
These protections, as administered through executive action and the judicial system, continue to apply. |
Критики говорили, что вместо этого она ограничит независимость магистратуры, фактически подчинив судебную власть контролю исполнительной власти. |
Critics said it would instead limit the magistracy's independence by de facto subjecting the judiciary to the executive's control. |
Адвокаты Лучано в Арканзасе тогда начали ожесточенную судебную борьбу против экстрадиции. |
Luciano's lawyers in Arkansas then began a fierce legal battle against extradition. |
Сергей Лёвочкин (бывший глава администрации Януковича) и депутаты Александр Грановский и Иван Фурсин сумели захватить судебную систему и, предположительно, ее коммерциализировать. |
Sergei Levochkin (former head of the Yanukovich Administration) and lawmakers Oleksandr Granovsky and Ivan Fursin managed to capture the judicial system and allegedly commercialize it. |
В соответствии с этим преступления, связанные с нарушениями прав женщин, рассматриваются на уровне штатов и лишь потом могут попасть в Верховный суд как последнюю судебную инстанцию. |
Accordingly, crimes of violation of women's rights are prosecuted by the states and may eventually reach the Superior Court of Justice, the last instance of the Judiciary. |
Не рекомендуется врачам, проводившим судебную экспертизу, заниматься лечением. |
It's not advisable for a doctor who's done a forensic evaluation to then become that person's therapist. |
Судебную ветвь государственного управления обеспечивает Верховный суд Пенджаба и Харьяны в Чандигархе. |
The judicial branch of the state government is provided by the Punjab and Haryana High Court in Chandigarh. |
Без судебных следователей мы получим англо-саксонскую судебную систему деления на классовые сословия, где лучшие адвокаты представляют только богатых. |
Without examining magistrates, you get the Anglo-Saxon judicial system, which is class-based. You need to be rich if you want to be represented by the best lawyers. |
Он изучал риторику, философию и математику в Александрии с намерением занять судебную должность, как его отец. |
He studied rhetoric, philosophy and mathematics in Alexandria, with the intent of pursuing a judicial position like his father. |
Создание специального высшего антикоррупционного суда — единственный шанс для Украины сформировать судебную систему, независимую от нынешнего правящего класса. |
The creation of a specialized high anticorruption court is Ukraine's only chance to build a justice system independent of the current ruling class. |
Она приручила армию, очистила судебную систему и протянула руку меньшинствам. |
It has tamed the military, cleaned up the judiciary and reached out to minorities. |
- право на судебную защиту - access to courts
- вручать судебную повестку о вызове в суд - to serve a subpoena
- вручить судебную повестку - to serve summons
- Закон осуществлять судебную власть - law to exercise judicial power
- верховенство закона и судебную - the rule of law and judicial
- искать судебную защиту - seek court protection
- назначить судебную экспертизу - сommission a forensic expert assessment
- отправить судебную повестку - to issue a summons
- через судебную - via judicial
- через судебную систему - through the judicial system
- проводить судебную экспертизу - to examine forensically
- право на судебную - the right to judicial
- отклонять судебную повестку - refute a writ of summons
- реформировать судебную систему - reform the judicial system
- осуществляют судебную - carry out judiciary