Проститься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Проститься - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bid farewell
Translate
проститься -

  • проститься гл
    1. bid farewell, say goodbye
      (попрощаться)

глагол
say goodbyeпроститься
take leave ofпрощаться, проститься, распроститься

  • проститься гл
    • попрощаться · распрощаться · расстаться · распроститься · покинуть · разлучиться · откланяться

распрощаться, амнистироваться, покинуть, сделать дяде ручкой, сделать тете ручкой, сделать ручкой, сказать последнее «прости», расстаться, разлучиться, откланяться, сказать прощай, сказать прости, разошлись как в море корабли, помиловаться, распроститься, попрощаться

Проститься Обменяться приветствиями при расставании.



Я считаю, тебе нужно проститься с группой, которую ты согласилась обучать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I still think you should bow out of this anatomy class you signed up to teach.

Аннинька хотела встать и проститься, но на столе появился новый поднос, на котором стояли две тарелки, одна с рыжиками, другая с кусочками икры, и бутылка мадеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anninka wanted to rise and take leave, but a new tray appeared on the table, with two dishes on it, one of mushrooms, the other with bits of caviar, and a bottle of Madeira.

Данглар снова побледнел и поспешил проститься с графом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Danglars again became pale, and hastened to conduct the count out.

Завтра утром мы вернемся, чтобы проститься с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll be back tomorrow morning to touch him up, ok?

Я курил сигарету, и когда я встал, чтобы с ними проститься, я нечаянно пустил дым прямо им в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was smoking a cigarette, and when I stood up to say good-by to them, by mistake I blew some smoke in their face.

Пора проститься с Дрохедой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time for Drogheda to stop.

Мне нестерпимо хотелось проститься с Королевой Марго, но у меня не хватило смелости пойти к ней, и, признаться, я ждал, что она сама позовёт меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a passionate desire to say good-by to Queen Margot, but I had not the audacity to go to her, though I confess I thought that she would have sent for me herself.

Папаша Руо пошел проводить Шарля; они шагали по проселочной дороге и уже собирались проститься: пора было заговорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old Rouault was seeing him off; they were walking along the road full of ruts; they were about to part. This was the time.

Постепенно Юрий Андреевич стал готовиться к отъезду, обходил дома и учреждения, где надо было с кем-нибудь проститься, и выправлял необходимые бумаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yuri Andreevich was gradually preparing for departure, went to homes and offices where he had to say good-bye to someone, and obtained the necessary papers.

Не значило ли это, что он не желал видеть меня до той поры, как придет время проститься с ним?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did the message mean that he had no wish to see me again until the time had come to take leave of him?

Он мне написал записку, чтобы я к нему зашел проститься перед каникулами; знал, что я больше не вернусь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'd written me this note asking me to stop by and say good-by before vacation started, on account of I wasn't coming back.

Когда он пришел в палату, чтобы проститься с другом, он заметил, что тело было на искусственном жизнеобеспечении даже после прекращения мозговой активности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he came into the examination room to pay his last respects, he noticed the body was still on a ventilator even after brain activity ceased.

Господин Фредерик дрался на дуэли; он получил удар шпагой в лоб, и врачи отчаялись его спасти; вы едва успеете проститься с ним, он уже без памяти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

M. Frederic has had a sword thrust in the forehead in a duel, and the doctors have given him up. You will scarcely be in time to say good-bye to him! he is unconscious.

В субботу приобщаться будем - надо на могилку к покойной маменьке проститься сходить! -вдруг мелькнуло у него в голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We shall have communion on Saturday, suddenly flashed through his mind. It would be well to visit dear mother's grave and take leave of her.

В лагере будет поминальная служба, в честь тех - тех, кто не выжил, чтобы все могли проститься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's gonna be a memorial service back at the camp for those - for those who didn't make it, for everyone to say goodbye

А теперь, я думаю, не проститься ли нам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now I think we had better say good-by.

Значит, ты пришла проститься, и, вероятно, как раз вовремя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You came to bid me good-bye, then: you are just in time probably.

Я не смогу с ним проститься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't seem to say goodbye.

Затем, что, прощаясь с миром, хочу, в вашем образе, проститься и со всем моим прошлым!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, taking leave of the world, I want to take leave of all my past in your person!

Нет, - отвечал Георгий. - Я на минуту зашел проститься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, replied George. I've dropped in to say goodbye.

Это значит, что она планирует простить тебя или отчаянно ищет способ простить тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It means she's planning to forgive you or she's desperately trying to find a way to forgive you.

Я не рассчитываю, что ты поймёшь... но все же прошу, чтобы ты нашла в себе силы простить старику ЭГО ЭГОИЗМ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

NOw, I don't expect you to understand... But I do ask that you find it in yourself... to forgive an old man's selfishness.

И если сейчас ты добьёшься успеха... тебе придётся простить себя, и ты должен будешь дать ей отпор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if we are gonna succeed in this you have to forgive yourself, and you're gonna have to confront her.

О, не считайте, что я явился как грозный отец, решившийся наконец простить моих детей и милостиво согласиться на их счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, do not imagine that I have come like an angry father, who has been brought at last to forgive his children and graciously to consent to their happiness.

Ты должна простить мою резкость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll have to forgive my roughness.

Так что заранее прошу простить, если случайно будут проскальзывать он или она, договорились?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive me if a he or she slips by, OK?

Я не могу простить ему, что он выставил её на всеобщее обозрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't forgive him for having made it public.

Если этого одного простить - все шофера начнут бросать машины, все начнут уходить с постов - да всё государство растащат, неужели ты не понимаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this one gets let off, all the lorry-drivers will start leaving their posts, they'll pinch things till there's nothing left of the State. Don't you understand?'

Мне нужно было найти в себе силы простить вас

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I needed to find it within myself to forgive you

Ћегко прощать грешников, но трудно простить трусов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's easy to forgive sinners, but it's hard to forgive quitters.

Вы должны простить нас, Монти, но меня нашло внезапное и сильное желание совокупиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must excuse us, Monty, but I'm struck with this sudden and ferocious need to copulate.

Тибальт, природа чувств моих к тебе Велит простить твою слепую злобу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.

Я почти могу простить тебя за то, что позволила Чету украсть себя у меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can almost forgive you for letting Chet steal you away from me.

И я приеду с великодушием - простить, помиловать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And me to go magnanimously to forgive her, and have pity on her!

Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it.

Если ты видел меня рыдающим над ее портретом, то из этого еще не следует, что я желаю простить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have seen me sobbing over her portrait, it doesn't follow that I want to forgive her.

Господу будет легче вас простить, если вы притягиваете вопреки себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you unwittingly attract them, He'II forgive you.

Я не могу простить им смерть моего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I couldn't get past the death of my son.

Я бы хотела Вам ее рассказать, чтобы Вы смогли меня простить, но это касается их интимной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would like to tell it to you, so that you'll forgive me but it's too personal.

Это значит, что она планирует простить тебя или отчаянно ищет способ простить тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It means she's planning to forgive you or she's desperately trying to find a way to forgive you.

Знаешь.. подумай.. может пора его простить за то, что случилось на распродаже...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, you think maybe it's time to forgive him for the whole yard sale thing?

Я прошу честную семью Аханка... простить меня в душе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ask the honorable Ahankhah family... to forgive me in the eternal sense.

Это можно простить, ссылаясь на твою молодость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A thing that could be forgiven in light of youth.

Я и сама себя не могу простить. На что же мне ещё надеяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't even forgive myself, how can I be preposterous enough to seek forgiveness?

Нет, она заявляет что не может простить себя за оставление Марио.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, she says she can't forgive herself for abandoning Mario.

Я мог бы простить тебя, если бы ты изменила мне с кем-то, достойным восхищения, но ты выбрала самого ничтожного человека, которого я когда-либо знал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could forgive you if you betrayed me with anyone remotely admirable, but you chose the most contemptible man I have ever known.

Если ты не планируешь простить всех, кого ненавидишь, ты никогда не получишь приглашения куда-либо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't pretend to forgive everyone you hate, you never get invited anywhere.

Прошу вас простить меня, если я не провожу вас хоть несколько миль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I beg you to forgive me if I fail to accompany you on the first few miles of your journey.

Но я рада, что я добрее, что я могу простить; знаю, что он любит меня, - и по этой причине люблю его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'm glad I've a better, to forgive it; and I know he loves me, and for that reason I love him.

Прошу простить меня за неудобство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apologies, for the inconvenience.

Если вы попросите общественность простить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you implore the public to forgive her.

Я не могу простить Иэясу его непочтительного отношения к вам, как к дайдзё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot forgive Ieyasu for acting unreasonably toward you, the Minister of State.

Я пыталась, простить тебя, но не могу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried to forgive you, but I can't.

Тебе придется простить меня за то, что я не отвечал за то особое выражение ласки

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll have to excuse me for not responding to that particular term of endearment.

Нет, его нельзя простить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, the discourtesy was all his.

Ну, вы должны будете простить меня если я немного опасаюсь, агент Лэндон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you'll have to forgive me if I'm a little wary, Agent Landon.

Надеюсь, вы сможете... простить меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope you can find it in your heart to... forgive me.

Я теперь пойду... и хорошенько подумаю, о том, как я смогу простить тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna walk away now. And I'm gonna think hard about how I can forgive you.

Несмотря на неоднократные оскорбления, на твоё чудовищное кощунство царь царей готов простить всё и более того - наградить тебя за службу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite your several insults, despite your horrid blasphemies the lord of hosts is prepared to forgive all and more, to reward your service.



0You have only looked at
% of the information