Подливал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Брат подливал ему отличного мовского вина, которое сам он не пьет, считая, что оно слишком дорого. |
My brother made him drink that good Mauves wine, which he does not drink himself, because he says that wine is expensive. |
Усевшись на нары, подальше от рабочих, он вытащил фляжку со спиртом и подливал Манцеву в чай. |
They sat on a bunk as far as possible from the workers and Levy was pouring spirit into Mantsev's tea from his pocket flask. |
Когда-то он подливал что-то в мои напитки, а один раз украл мои штаны, когда я... |
He once spiked my drinks and stole my trousers when I was... |
Массон пил много вина и непрестанно подливал мне. |
Masson drank a lot of wine and kept refilling my glass the moment it was empty. |
В ответ на эту сплетню Харниш весело смеялся и еще подливал масла в огонь, отказываясь принимать репортеров. |
And Daylight had grinned and confirmed the suspicion by refusing to see the reporters. |
Я лишь предполагаю... но возможно, вода, которую я щедро подливал вам всё утро, была взята из-под крана в ванной комнате в Басс Резорт в Мексике. |
Well, I'm just guessing... But it's possible the water I've been continuously pouring for you all morning came from the tap at a Bass Resort bathroom in Mexico. |
Бордони, прищурившись, наблюдал за ним и знай подливал в стаканы красное вино из урожаев своего маленького виноградника, разбитого у подножия гор. |
Bordoni watched him with squinting eyes and poured tumblers of red wine squeezed from the grapes of his small hillside vineyard. |
Зоя казалась спокойной, очаровательно улыбалась, глазами показывала метрдотелю, чтобы он почаще подливал гостям в рюмки. |
Zoe seemed calm, she smiled charmingly and with her eyes indicated to the maitre d'hotel that he fill the guests' glasses more frequently. |
On some occasions wine was also poured into her commodity. |
|
Это лишь подливало масла в огонь, и свирепость Белого Клыка росла с каждым днем. |
It was so much added fuel to the flame of his fierceness. There could be but one result, and that was that his ferocity fed upon itself and increased. |
They kept topping off Kelly's beer, and calling it a love potion. |
|
Обе стороны хотели войны, обе подливали масла в огонь фанатизма, и в итоге... мы почти уничтожили нашу единственную обитаемую планету. |
Both sides wanted war, both sides fanned the flames of bigotry to get it. And in the end, we almost destroyed the only habitable planet that we've got. |
Думаю, что активисты со всего Норсвеста подливали масло в огонь. |
I think activists all over the Northwest were also kicking it up a notch. |
И этому мужчине подлила, а потом еще подливала, и еще, и еще, так что он наконец поругался с женой и объявил, что хочет продать ее тому, кто больше даст. |
I did it for the man; and then he had more and more; till at last he quarrelled with his wife, and offered to sell her to the highest bidder. |
Мать подливала масло в огонь: Она говорила, что тот, кто не добивается успеха - инфантилен, что он - эмоциональный инвалид. |
My mother threw oil on the fire saying that people who do not grow remaining infants. |
Кристина Редферн, со своей стороны, подливала масло в огонь. Это она подсказала Линде, что снотворное поможет ей быстро и безболезненно искупить свою вину. |
Christine Redfern worked on her too, introducing the idea of the sleeping tablets to her mind, showing her the way to a speedy and painless expiation of her crime. |