Подлой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I went to the bathroom and cried after Bob called me a poisonous bitch. |
|
- Зар-Ив написал книгу, так что нет. Я считаю ее подлой и грубой из-за того, что она написала эту книгу, а также из-за того, что она написала этот сайт. |
-Zar-Ive writen a book, so no. I consider her mean spirited and crude because of th ocntent of said book, as well s th ocntent of said website. |
Я становлюсь грубой, подлой и мелочной. Такой я никогда раньше не была. |
I'm beginning to be cruel and mean and petty in a way I've never been before. |
Он создаёт впечатление интригана и подлой личности. |
It seems sneaky and manipulative. |
Как могли вы участвовать в такой подлой и гнусной инсценировке? |
How could you engage in such baseborn and vile subterfuges? |
Позвольте нам найти источник этой отвратительной, подлой реки. |
Let us now find the source of this disgusting, scummy river. |
Они даже не догадываются, какой подлой старой сукой может быть искусство. |
They don't know what a mean old bitch art can be. |
И, кроме того, мне жаль, что ты присутствуешь на самой подлой игре в Pictionary за всю историю Pictionary. |
And furthermore, I'm sorry that you had to sit through the most mean-spirited game of Pictionary in the history of Pictionary. |
Он не самый лучший, но я не хочу быть частью подлой уловки против него. |
Well, he's not our best, but I won't be part of any sneaky subterfuge designed to undermine him. |
Несмотря ни на что, где-то в глубине души навсегда притаилась непонятная, проклятая тяга к этой подлой женщине. |
At the bottom of his heart, notwithstanding everything, he felt that a strange, desperate thirst for that vile woman would always linger. |
Не думай, Исаак, что я хочу только запугать тебя, воспользовавшись твоей подлой трусостью, которую ты унаследовал от своего племени. |
Think not I speak to thee only to excite thy terror, and practise on the base cowardice thou hast derived from thy tribe. |
Но ференги об этом не знали, и во время подлой попытки закрепить червоточину за собой их затянуло в нее и переместило в дельта-квадрант. |
But the Ferengi were not aware of that, and during a nefarious attempt to secure the wormhole for themselves, they were pulled into it and deposited in the Delta Quadrant. |
Этот шаг служит дальнейшим подтверждением того, что Вашингтон считает Москву такой же бесчестной и подлой, какой она была в советские времена. |
The move further solidifies the fact that Washington deems Moscow as nefarious as it was in the days of the Soviet Union. |
Если бы то, что ты подумал, было правдой, какой я тогда должна быть подлой, жестокой, жалкой женщиной, какой хамкой, какой бессердечной вульгарной бабой! |
If what you think were true, what a mean, cruel, despicable woman I should be, what a cad, what a heartless, vulgar beast! |
Принцесса Кристин, настолько возвышенна и могущественна, как это чувствовать себя такой же подлой, как и остальные из нас, хм? |
Princess Kristin, so high and mighty, what does it feel like to be just as dirty as the rest of us, huh? |
Это похоже на то, как если бы психология добровольно ограничила себя только половиной своей законной юрисдикции, более темной, более подлой половиной. |
It is as if psychology has voluntarily restricted itself to only half its rightful jurisdiction, the darker, meaner half. |
И отвратительная внешность его была подлой, -безобразный человек по сравнению с ним показался бы благородным. |
And his loathsomeness, too, was abject, so that a simply disgusting person would have appeared noble by his side. |
A low and unclean life it is, ours, and that is the truth! |
|
Не могу поверить, что ты пришла ко мне и сказала, что я не изменилась, когда ты сама осталась такой же коварной, манипулирующей, подлой стервой, какой была в школе. |
I can't believe you came to me and said I hadn't changed, when you're the one that's the same conniving, manipulative, backstabbing bitch you were in high school. |
Скажите королеве, что вы признаетесь в своей подлой измене, скажите своему сыну сложить оружие и объявите Джоффри законным наследником |
Tell the Queen you will confess your vile treason, tell your son to lay down his sword and proclaim Joffrey as the true heir. |
You can't be fat and mean, Andrea. |
|
По мнению экономиста, его кончина была результатом плохого опроса общественного мнения, политических разворотов и промахов, а также подлой политики. |
According to The Economist, his demise was a result of poor opinion polling, policy U-turns and gaffes and mean-spirited politics. |
Just act like a mean bastard every once in a while. |
|
Ведь она воспитывала меня так, чтобы я не была подлой. |
She didn't raise me to be mean. |
Все отбросы, что работают здесь – только они способны принять тебя такой ущербной и подлой, какая ты есть. |
... orphan misfits that work here, they are the only people who will ever accept you for the broken, damaged, vile person that you are. |
Разве он мало страдал и без этой подлой, чудовищной шутки, которую вы сыграли с ним! |
Hasn't he suffered enough without your playing that vile hideous joke upon him? |