Подобострастная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Подобострастная, льстивая улыбка выглядела на лице Элении довольно странно. |
Elenia wore the obsequious, flattering smile that looked so strange on her face. |
Вчерашние собеседники окружали его, приняв на себя вид подобострастия, который сильно противуречил всему, чему я был свидетелем накануне. |
His guests of yesterday evening surrounded him, and wore a submissive air, which contrasted strongly with what I had witnessed the previous evening. |
Этажом ниже жили владельцы дома, державшиеся весьма подобострастно. |
On the landing below lived the obsequious owners. |
Пример может быть найден в проблеме с глазу на глаз 1482, будучи воображаемым интервью Трейси Эмин необоснованно подобострастно Алан Йентоб. |
An example can be found in Private Eye issue 1482, being an imaginary interview of Tracey Emin by an unduly fawning Alan Yentob. |
До чего же противно быть услужливой и подобострастной! Она и теперь еще плакала от жалости к себе, вспоминая грубость мужчин и невоздержанность их речи. |
It was horrible to have to be affable and subservient; and even now when it crossed her mind she cried with pity for herself as she thought of the roughness of men and their brutal language. |
Him fawning all over a girl you've got wrapped around your finger helps us. |
|
Я не хочу, чтобы ты вела себя подобострастно, но немного уважения никогда не помешает. |
I don't want you to be obsequious, but a little respect never comes amiss. |
В Орадоне Одри нападает на день рождения Джейн с сонным проклятием; Чад подобострастно присоединяется к Одри, в то время как Джейн убегает в Заколдованное озеро. |
In Auradon, Audrey attacks Jane's birthday party with a sleeping curse; Chad obsequiously aligns himself with Audrey, while Jane escapes into the Enchanted Lake. |
На это в первую очередь указывает его подобострастная реакция на удар бананом по лицу, брошенный школьным капитаном по крикету. |
This is first indicated by his obsequious response to being hit in the face by a banana, thrown by the school's cricket captain. |
Сегодняшний #GoogleDoodle посылает опасное, подобострастное сообщение. |
Today’s #GoogleDoodle sends a dangerous, fawning message. |
Он не боится, что его слова могут обидеть; выражение его лица не подобострастно. |
He is not afraid of his words causing offense; his expression is not fawning. |
Сложился сложный придворный церемониал, и подобострастная лесть стала обычным делом. |
An elaborate court ceremonial developed, and obsequious flattery became the order of the day. |
Лакей ушел и вскоре вернулся с хозяином, который подобострастно поклонился незнакомцу. |
The waiter withdrew, and returned in a moment with manager, who bowed with obsequious respect. |
Не имевший ни пенни за душой, полковник был преисполнен подобострастия к главе семьи и уже больше не презирал мокрой курицы Питта. |
The penniless Colonel became quite obsequious and respectful to the head of his house, and despised the milksop Pitt no longer. |
Нет, недостаточно, полковник, - твердо возразил Милоу. Он взглянул в лицо полковника подобострастно и так серьезно, что полковник насторожился. |
'Certainly it isn't, Colonel,' Milo disagreed in a somewhat firm tone, raising his subservient eyes significantly just far enough to arrest Colonel Cathcart's. |
Я не хочу, чтобы ты вела себя подобострастно, но немного уважения никогда не помешает. |
I don't want you to be obsequious, but a little respect never comes amiss. |
Ну, ты, мудрец! - сказал принц с громким хохотом, которому тотчас начали подобострастно вторить его спутники. |
The wiser man thou, said John, with a peal of laughter, in which his gay followers obsequiously joined. |
И это чувство не прошло, даже когда перед отцом мгновенно распахнулись двери кабинета и полковник Узле подобострастно сообщил: Министр готов принять вас, сэр. |
And the speed with which doors opened straight to the Colonel, the obsequious respect of that officer, the words, The Secretary will see you now, sir, did not remove Adam's feeling. |
К Эмме Эдуардовне она относится с подобострастием. |
Toward Emma Edwardovna she is ingratiating. |
Вы моя последняя надежда. то была бы совсем подобострастной. |
I came in case I'd anchor my hope in you. If I come too late, I think I'll be too obsequious. |
Садовник явно не обрадовался этой встрече, но постарался скрыть свою досаду и, подобострастно улыбаясь, обратился к священнику. |
The gardener was plainly annoyed by this encounter; but he put as good a face upon it as he could, and accosted the clergyman with an obsequious and smiling air. |
Неловкие, подобострастные заигрывания миссис Смит, Минни и Кэт Хэлу не по вкусу. |
Not for him the awkward, unpracticed blandishments of Mrs. Smith, Minnie and Cat. |
Его репутация вполне оправдана... хитер, подобострастен и алчен. |
He sadly lived down to his reputation. Arch, obsequious, avaricious. |
Франц послал за хозяином. Тот явился к нему и раскланялся с обычным подобострастием. |
The first act of Franz was to summon his landlord, who presented himself with his accustomed obsequiousness. |
Смит, подобострастно кланяясь, подвел мужчин к угловому столику. |
Smit obsequiously led the two men to a corner table. |
Бренди и виски ваш заказ, мистер Колхаун? -сказал хозяин, подобострастно наклоняясь через стойку к человеку, которого все считали совладельцем большого имения. |
Prandy und pitters, you calls for, Mishter Calhoun? said the landlord, as he leant obsequiously across the counter towards the reputed partner of an extensive estate. |
Temple's mouth was fixed in that cringing grimace. |
|
Я думаю, что первым шагом было бы, по крайней мере, не повторять подобострастие во введении во второй раз. |
I think a first step would be to at least not repeat the fawning in the introduction a second time. |
I find myself liking only those who are servile. |
|
Да, сэр, - отвечает мистер Смоллуид, подобострастно преклоняясь перед богатым, влиятельным юристом. |
Yes, sir, returns Mr. Smallweed, very servile to the lawyer's wealth and influence. |
Так, в марте 1935 года Майский сделал следующую запись: «Я привлек внимание В. к тому подобострастному раболепию, которое проявляют по отношению к Гитлеру британцы и некоторые члены кабинета.... |
In March 1935, for example, Maisky recorded, “I drew V.’s attention to the obsequious servility to Hitler shown by the British and some members of the Cabinet.... |
Я помню время, когда мы говорили с тобой, как настоящие мужчины, высказывали все, что думаем, прямо в глаза, без этого раболепия и подобострастия! |
I remember a time when we could talk as men, straight to the eye. None of this scraping, groveling. |
По пятам за Директором робко и не без подобострастия следовала стайка новоприбывших студентов, юных, розовых и неоперившихся. |
A troop of newly arrived students, very young, pink and callow, followed nervously, rather abjectly, at the Director's heels. |
I can't stand your servility anymore. |
|
Я всегда удивлялся, как вы можете быть настолько старомодно подобострастными |
I've always wondered how you were so expertly servile. |
Священник человек неплохой, только уж слишком подобострастен. |
The chaplain was not a had fellow, but too deferential. |
Возможно даже глубже, сильнее, подобострастнее, чем кем-либо еще... |
Perhaps more deeply, more strongly More abjectly than any other performer... |
Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. |
He noticed that they whispered to one another, casting significant looks at him with a kind of awe and even servility. |
Он проводил их в ложу весьма торжественно и подобострастно, жестикулируя пухлыми руками в перстнях и разглагольствуя во весь голос. |
He escorted them to their box with a sort of pompous humility, waving his fat jewelled hands, and talking at the top of his voice. |
Это не уважение, это подобострастие. |
That's not respect, it's servility. |
В кабинете находился также Лукас Пинкертон, вице-президент фирмы, вечно улыбающийся человек с подобострастными манерами и холодными глазами. |
Also present in the office when Alexandra arrived was Lucas Pinkerton, a vice-president of the firm, a smiling man with an obsequious manner and cold eyes. |