Удивлялся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Удивлялся - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
surprised
Translate
удивлялся -


Я удивлялся светлому нимбу вокруг своей тени и воображал себя одним из избранных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used to wonder at the halo of light around my shadow And fancied myself one of the elect.

Несмотря на свой успех, он был пессимистом, который утверждал, что ему не хватает уверенности в себе, говоря, что он всегда удивлялся, когда его не увольняли за утку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite his success, he was a pessimist who claimed to be low on self-confidence, saying that he was always surprised not to be dismissed for a duck.

Я удивлялся, каким чудесным образом этот мужчина и эта женщина умели поддерживать разговор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was struck by the masterful way this man and this woman shared the load of the conversation.

Публика хохотала, а я удивлялся, как легко можно было заставить ее смеяться,- эта легкость неприятно задевала меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our audience laughed loudly, and I was amazed when I saw how easily they could be made to laugh. This facility provoked me unpleasantly.

По пути домой я удивлялся - почему он не закрыл глаза?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the way home, I kept thinking, why didn't I close his eyes?

Лишь изредка случайный гость из других мест неожиданно набредал на него в лунном сиянии, останавливался и удивлялся, из какого сна явилось это дивное творение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes, a rare country visitor would come upon it unexpectedly in the moonlight and stop and wonder from what dream that vision had come.

Я всегда удивлялся, почему там везде висят надписи: Плевать воспрещается, а теперь вижу, что это из-за вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've always wondered why there arc notices hanging everywhere that spitting is prohibited, and now I see it's all because of you.

Я удивлялся, почему вы вступаете в посредничество, как будто уже согласились с тем, что руководство должно быть просто проигнорировано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wondered why you would enter the mediation appearing to have already agreed that the guideline should just be ignored.

Я часто удивлялся этому камню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've often wondered about this stone.

Ты когда-нибудь удивлялся, почему такая редкая красотка как Нэлл хочет быть с тобой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you ever wonder why an exotic beauty like Nelle wants to be with you ?

Он вспоминал, как страстно ее любил, и удивлялся, что сейчас совершенно к ней равнодушен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He remembered how passionately he had loved her, and he wondered why now he was entirely indifferent to her.

Г оворил он лениво, безнадежно, мне было неловко слушать эту ненужную, неуклюжую ложь, и я очень удивлялся его упрямству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spoke in a lazy, despondent tone, and I listened uncomfortably to this unnecessary, clumsy lie, amazed at his obstinacy.

Никто из этих людей не удивлялся друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These men did not astonish each other.

Капеллан охотно соглашался с Нейтли и, подбадривая его сочувственными кивками, удивлялся его искренности и неопытности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chaplain would encourage Nately with nods of comprehension or assent, amused by his candor and immaturity.

Это случалось не в первый раз в его долгой и удачливой жизни, это случалось часто, и все-таки каждый раз он заново удивлялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not the first time in his long and successful life that this thing had happened. It had happened many times, yet each time it was as fresh a surprise as ever to him.

Лантье ничему не удивлялся и был невозмутим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lantier showed no surprise, but remained perfectly calm.

Чему он удивлялся, так это собственному стремлению согласиться с ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What did surprise him was his own disposition to agree with her.

Он сам удивлялся себе и восхищался своей грациозной фамильярностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was quite surprised and delighted at his own graceful familiar manner.

Он чувствовал, как она ненавидит его в эту минуту, и удивлялся ее самообладанию, которое мешало ей наброситься на него с бранью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knew she hated him at that moment, and he wondered at the self-control by which she prevented herself from flying out at him.

Те времена, когда Запад удивлялся и поражался стремлению русских олигархов к роскоши, сегодня стали достоянием истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The times when the West was surprised and overwhelmed with the Russian oligarchs’ hunger for luxury are almost history now.

Он иногда удивлялся, как могут они исповедовать так мало и верить так много в его доме, если в церкви они исповедуют так много и верят так мало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was sometimes astonished that men could profess so little and believe so much at his house, when at church they professed so much and believed so little.

Стив удивлялся, как вы не узнали, что на него заведено дело в Орегоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Steve mentioned he's got a police record in Oregon. He's surprised you didn't catch it.

Откуда что берется, удивлялся он; но мало этого: порча перешла на него самого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, it was as though with the corruption which she seemed to gather from the air itself, she began to corrupt him.

Порою и доктор Джемс удивлялся, видя, как неутомимо, с какой нежностью ухаживает она за жалкими, заброшенными малышами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Dr. James noticed, from time to time she had a strange and powerful attraction for these neglected waifs.

А я удивлялся, с чего это Север такой несговорчивый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wondered why the North was so cantankerous.

Всегда удивлялся, неужели тебя привлекают мужские макушки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've always wondered, are you attracted to the tops of guys' heads?

Я не удивлялся и не возмущался, а только напрягал мысль, чтобы понять, для чего понадобился этот обман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was not surprised and I was not indignant. I only racked my brains to think why this deception was necessary.

Всегда удивлялся, как жизнь связывает поколения так просто, как этот рецепт, и так сложно как ДНК.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Absolutely amazing to me how lives can span generations in something as simple as a recipe, or something as complex as DNA.

И он удивлялся, цитирую: «Как люди считают естественным право давать отповедь и читать вам мораль, как только ваш доход падает ниже определённого уровня».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he marveled at, quote, How people take it for granted they have the right to preach at you and pray over you as soon as your income falls below a certain level.

Всякий удавшийся фокус она сопровождала звонким, восторженным лаем, а учитель удивлялся, приходил тоже в восторг и потирал руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She accompanied every successful trick with a shrill, delighted bark, while her teacher wondered, was also delighted, and rubbed his hands.

А я удивлялся, что привело вас обратно в Лондон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was wondering what brought you back to London.

Пиво он пил только из молодечества, но не выносил его горького вкуса и сам удивлялся, как это его пьют другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beer he drank only out of bravado, but could not bear its bitter taste, and wondered himself how others could ever drink it.

Но поскольку я теперь понимал, с кем имею дело, я уже не удивлялся тому, что он предостерегает от излишней поспешности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now that I was beginning to understand something of his quality, I could divine the stress he laid on doing nothing precipitately.

Джейми всегда удивлялся, что по какой-то иронии судьбы жена и любовница носили одинаковые имена, хотя между ними не было ничего общего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was ironic, Jamie thought, that she should bear bis wife's name. They were nothing alike.

Я удивлялся, почему...но если вы этого не сделали, то не можете толком объяснить, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wondered why-but if you didn't do it you can't really explain it can you?

Он прикрывал свои поступки словами о добродетели, а я удивлялся - неужели он не понимает, что никакой дар не завоюет тебе уважение, если ты отнял у другого самоуважение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He clothed his motives in the names of virtue, and I have wondered whether he ever knew that no gift will ever buy back a man's love when you have removed his self-love.

«И это та банда, за которой я гоняюсь?» — удивлялся Крэйг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“This is the gang I’ve been chasing?” Craig thought.

Он удивлялся ее знанию, памяти и сначала, сомневаясь, желал подтверждения; и она находила в книгах то, о чем он спрашивал, и показывала ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was amazed at her knowledge, her memory, and at first was disposed to doubt it, to ask for confirmation of her facts; and she would find what he asked for in some book, and show it to him.

Он всегда удивлялся той необъяснимой значимости, которую простые ощущения приобретают непосредственно перед сложным восхождением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had always wondered at this odd significance of common experience just before a hard climb.

И когда море бывало милостиво, мы охотились на котиков, и я очень удивлялся, потому что эти люди выбрасывали мясо и жир и оставляли себе только шкуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when the waves were kind, we hunted the fur seal and I marvelled much, for always did they fling the meat and the fat away and save only the skin.

Я всегда удивлялся, как вы можете быть настолько старомодно подобострастными

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've always wondered how you were so expertly servile.

вдалеке от Пивоварни и удивлялся, это добавляло в копилку его мифа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

far away from The Brewery, and I wondered, and it just added to this mythology of him.

— Что, черт побери, придумали эти русские? — удивлялся посол. — Судья не больше шпион, чем я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What the hell are the Russians up to this time? the ambassador wondered. The judge is no more a spy than I am.



0You have only looked at
% of the information