Пожатие руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
лёгкое пожатие - easy grip
пожатие плеч - shoulder shrug
Синонимы к пожатие: рукопожатие, пожимание
имя существительное: hand, mitt, paw, arm, fist, claw, wing, flipper, fin
словосочетание: bunch of fives
левая рука - left hand
старая рука - old hand
правая рука вверх наружу - r arm obliquely upward
вывихнутая рука - sprained arm
добрая рука - good hand
идут рука об руку - go hand in hand
идущий рука об руку - walking hand in hand
когтистая рука - clawed hand
худая рука - thin hand
жадная рука - greedy hand
Синонимы к рука: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Антонимы к рука: получить, взять, получить
Значение рука: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились. |
The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked. |
Двое больших санитаров схватили его сзади за руки, а маленький накинул на него ремень. |
The two big black boys clamped his arms from behind, and the least one threw a strap around him. |
I can tell by the way your hand is shaking. |
|
Металлическая дверь затряслась от толчка чьей-то руки. |
The metal door shook to the impact of an open hand. |
Цепи, будто свешивающиеся руки, и ошейники, точно открытые ладони, хватали несчастных за шею. |
The chains, those pendant arms, and the necklets, those open hands, caught the unhappy wretches by the throat. |
И вот в 20 лет я совершил самую сложную вещь в своей жизни — я взял в руки книгу. |
So at 20 years old, I did the hardest thing I'd ever done in my life. |
Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом. |
He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us. |
Дерка поджидали белые башни, а застывшие руки манили его к себе. |
Ahead the white towers were waiting, and the frozen hands beckoned it onward. |
Руки ее лежали на клавишах, но бумага в машинку заправлена не была. |
She had her hands poised on the keys, but she didn't have any paper in the machine. |
I'm just checking to make sure you haven't injured your hand. |
|
Стройная женщина откинулась на спинку стула, скрестила лодыжки и сложила на груди руки. |
The slender woman leaned back in her chair, crossing her ankles and folding her arms across her chest. |
Виктория откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. |
Honor leaned back and crossed her arms under her breasts. |
Капитан Райан сунул руки в карманы толстой коричневой шерстяной куртки. |
Captain Ryan stuffed his hands in the pockets of his heavy, brown wool coat. |
У него большие сильные руки и голубые глаза, которые обещают авантюры. |
He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures. |
Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их. |
Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position. |
Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed. |
|
Одна из писарей прижала руки ко рту, и другой писарь перевернул чернильницу. |
One of the clerks clasped her hands to her mouth, and another knocked over his ink jar. |
Грэхэм очевидно собрал все бесхозное стекло, которое смог найти, и вытер руки о полотенце. |
Graham had apparently picked up all the stray glass he could find, because he wiped his fingers on the towel and stood up. |
Эрик отпустил мои руки, и я мягко соскользнула с его спины. |
Eric loosened my hands so I'd slide down his back, and then he put me between him and the tree trunk. |
Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты. |
The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness. |
Затем вытер руки о фартук, взял напильник и принялся за работу. |
He wiped his hands on his apron, picked up a file, and set to work. |
I don't want to shake anyone's germy hands. |
|
Когда закричат, я остановлюсь и подниму руки. |
As soon as they shout, I'll stop and put my hands up. |
Put your weapons down and your hands up. |
|
A handshake could crush his fingers. |
|
Протяните руки, закройте глаза, наклоните головы и идите через кусты. |
Stretch out your arms, close your eyes, lower your head and wriggle through. |
То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком. |
Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman. |
Мисс Галлего, хоть я и не одобряю ваших методов, я не хочу пачкать руки вашей кровью. |
As much as I disapprove or your methods, miss Gallego, I won't have your blood on my hands. |
Но на эти решения потребуются годы, а ВВС, управляющие космическими запусками, не могут сидеть сложа руки, положившись на доступность разработок в соответствии с графиком. |
But these solutions will take years, and the Air Force, which manages space launches, can't simply assume they will be available on schedule. |
You can grab it with your hands and it won’t even wriggle. |
|
Обама по-прежнему экономил на языке жестов — поджимал губы, как бы размышляя, слегка сжимал кулак, когда выражал свои убеждения, скрещивал руки, когда делал передышку. |
His gestural vocabulary had the same measured economy as ever — the pursed lip of reflection, the lightly clenched fist of conviction, the hands crossed over one another in repose. |
Если кот трется об ваши ноги или руки какой-нибудь частью тела, значит, вам разрешается погладить именно эту часть его тела. |
If she’s rubbing some part of her body against you, she’s given you permission to pet that part of her. |
Agency doesn't like to get their hands dirty. |
|
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. |
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out. |
Ну, очевидно, пришить ампутированные пальцы, руки, ноги одна из самых сложных и тяжелых операций, что мы можем сделать |
Obviously, putting on amputated fingers or arms or limbs is one of the more dramatic things we can do. |
Конечно, я мог бы предположить, что убийца дотронулся до нее, испачкал руки кровью даже если совсем чуть-чуть, это все-таки кровь и подошел сюда, чтобы вымыть их. |
I can say, if I like, that the murderer touched her that there was blood on his hands very little blood, but still blood and so he came over here and washed them. |
Подошел к кроватке, накинул одеяльце на спящего младенца и осторожно взял его на руки. |
He walked over to the crib, threw a blanket over the infant's head and scooped her up in his arms. |
Во время суматохи Гурта сняли с лошади, и он воспользовался этой минутой, чтобы попросить шута ослабить веревки, которыми были связаны его руки. |
Amid the bustle, Gurth was taken from horseback, in the course of which removal he prevailed upon the Jester to slack the cord with which his arms were bound. |
Слишком чистые руки для фальшивомонетчицы. |
Hands are too clean for a forger. |
Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это. |
I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it. |
Он не видел официантку, пока на стойке перед его глазами не появились две большие руки. |
He did not see the waitress until the two overlarge hands appeared upon the counter opposite him and into sight. |
Степан Аркадьич смял накрахмаленную салфетку, засунул ее себе за жилет и, положив покойно руки, взялся за устрицы. |
Stepan Arkadyevitch crushed the starchy napkin, tucked it into his waistcoat, and settling his arms comfortably, started on the oysters. |
Не поворачивая головы, шофер стиснул штурвал руля, руки у него побелели, под кожей вздулись мускулы. |
The driver looked straight ahead, gripped the wheel so tightly that the pads of his palms bulged, and the backs of his hands paled. |
What, are your hands still slippy from when you fi... |
|
I intended to paint my hands with both your blood. |
|
Без всякого предупредительного сигнала, если не считать легкого движения руки О'Брайена, в тело его хлынула боль. |
Without any warning except a slight movement of O'Brien's hand, a wave of pain flooded his body. |
Арифмантика, по-моему, просто жуть, - Гарри взял в руки сложнейшую таблицу с числами. |
“Arithmancy looks terrible,” said Harry, picking up a very complicated-looking number chart. |
Большая игра уже началась, Госпожа Госсекретарь, но мы не можем выиграть пока у нас связаны руки. |
A great game is afoot, Madam Secretary, and we can't win it with one hand tied behind our back. |
дали обет верности друг другу, и засвидетельствовали это, обменявшись кольцами, и соединив руки, |
.. and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands... |
Итак, у нас есть король, заморивший себя голодом, король, погибший от руки брата, и король, не отличавший победу от правления. |
So, we have a man who starves himself to death, a man who lets his own brother murder him, and a man who thinks that winning and ruling are the same thing. |
I held the mosquito netting in my hands. |
|
Арон дотянулся до девочкиной руки, ухватил, трижды качнул вверх-вниз. |
Aron reached out and grabbed her hand and pumped it up and down three times. |
I'd slow clap, but, well, my hands are a little full. |
|
Теперь нас ждет совместная работа в качестве команды чтобы распутаться не размыкая руки. |
Now we have to work together as a team to untangle ourselves without letting go. |
Это раньше все было иначе, а теперь они хорошо одеваются, у них отличная работа. Они даже моют руки перед едой! |
They wear good clothes, got flashy jobs and even know how to cook and wash up. |
We both had our hands on tim, and we both got blackjack. |
|
Поистине прекрасный, о отец чудес,-отозвался Адам, опасливо простерши к нему руки.- В такие-то ясные, тихие вечера ваше заведение и являет себя миру во всей своей красе. |
Fine, indeed, strange Father, said Adam, stretching his hands somewhat forward. It is on such clear and mellow nights that your shop is most itself. |
Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи. |
I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders. |
Interlock your fingers behind your head... and get on your knees. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пожатие руки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пожатие руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пожатие, руки . Также, к фразе «пожатие руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.