Держали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности. |
People kept watchdogs to protect their properties. |
Вы сказали, чтобы мы держали их внутри, чтобы... чтобы защитить их? |
You said we were keeping them inside to- to protect them? |
Большинство минерологов не держали в руках лунные камни с Апполона. |
Most mineralogists didn't handle the first Apollo moon rocks. |
Люди давали им золотые клятвы, чтобы они держали лидерство и действовали как управляющие. |
Humans swore Oaths of Gold to them, to hold the lead and act as stewards. |
Из-за них мы держали всё в тайне. |
We kept things on the QT cos of them. |
You believed that you had actually held it in your hands. |
|
Многие из самых ранних небоскребов штата были построены в Джексонвилле, датируясь еще 1902 годом, и в последний раз держали рекорд высоты штата с 1974 по 1981 год. |
Many of the state's earliest skyscrapers were constructed in Jacksonville, dating as far back as 1902, and last holding a state height record from 1974 to 1981. |
Сенна и прост держали свои 1-2 до клетчатого флага, несмотря на поздний поворот француза, выходящего из Осткурве. |
Senna and Prost maintained their 1-2 until the chequered flag, despite a late spin by the Frenchman coming out of the Ostkurve. |
Принц сделал предложение 6 февраля 1981 года, и Леди Диана согласилась, но их помолвку держали в секрете в течение следующих нескольких недель. |
The Prince proposed on 6 February 1981, and Lady Diana accepted, but their engagement was kept secret for the next few weeks. |
Вы держали его против всех правил без предоставления права телефонного звонка или адвоката. |
Contrary to the rules, you held him without access to a telephone call or a solicitor. |
Я настоятельно рекомендую, чтобы мы пока держали только один userbox для каждой школы на этой странице, особенно с текущим форматированием. |
I highly recommend that we keep just one userbox per school on this page for now, especially with the current formatting. |
Судебные споры держали фильм в незавершенном состоянии до начала 2017 года, и наконец он был выпущен в ноябре 2018 года. |
The legal disputes kept the film in its unfinished state until early 2017, and was finally released in November 2018. |
Many of the merpeople surrounding them were carrying spears. |
|
We've been going west the whole time. |
|
Во времена правления Рейтерхольма Вальквиста, как и остальных Густавов, держали подальше от двора. |
During the Reuterholm administration, Wallqvist, like the rest of the Gustavians, was kept remote from court. |
В моих мыслях я тону в твоих объятиях, но я гоню тебя прочь, потому что не хочу, чтобы меня сейчас держали. |
Well, in my mind, I am enjoying your warm embrace, but I am fighting you off because I don't want to be held right now. |
They deliberately held their currency's exchange rate at a low level. |
|
Бройлеры, куры-несушки и поросята любят, чтобы их держали в тепле. |
Broilers, laying hens, and piglets like to be kept warm. |
Гражданская девушка и несколько наших ребят застряли в здании, их держали последователи этого одаренного человека... или поклонники. |
A civilian girl and a few of our guys were stuck inside a building, being held by the followers of this gifted individual ... or worshippers. |
Они держали окно закрытым, чтобы кондиционер не вываливался. |
They would've kept the window closed tight on the AC unit to prevent it from falling out. |
Мы держали его в неведении на предмет того, кто он на самом деле. |
We have kept him in the dark about who he really is. |
Диего держали в сидячем положении, чтобы кровь стекала мимо раны. |
Diego was being held in a sitting position, that the blood might drain away and not into the wound. |
Во второй раз его держали в тюрьме до окончания суда над Берром, когда последний был оправдан. |
The second time he was held in prison until the conclusion of Burr's trial, when the latter was acquitted. |
А вы когда-нибудь слышали, чтобы вампира держали взаперти? Да еще цирковая труппа? |
Listen, you two, when has a vampire ever been held in captivity... let alone by a circus troupe? |
Жемчуга пуговиц держали края воротника, и лицо Жан-Клода было будто в раме из белой материи. |
Mother-of-pearl buttons fastened the high collar so that his face was framed by the white, white fabric. |
Это были индоевропейские земледельцы, которые выращивали зерно и держали коров и овец. |
They were Indo-European farmers who grew grain and kept cows and sheep. |
Псы из Сальвадора, что держали мою дочь. |
The salvadoran dogs that held my daughter. |
Он даже не мог разглядеть лица тех двух полицейских, что держали его под руки. Зажатый двумя тесными шеренгами, Йоссариан быстро-быстро перебирал ногами. |
He could not even see which two were gripping him under the arms as they marched him rapidly between the two tight single-file columns they had formed. |
Она также потребовала, чтобы гроб держали открытым, и регулярно ходила смотреть на него, похлопывая по нему и не обращая внимания на гниение. |
She also demanded that the coffin be kept open, and went to see it regularly, patting it and taking no notice of the putrefaction. |
Они уже держали рекорд для большинства синглов номер один в одиннадцать лет, и с этим синглом расширили свой рекорд. |
They already held the record for most number one singles at eleven and with this single extended their record. |
Римляне вернули Тарентинов и италийских союзников, которых они держали в плену. |
The Romans returned the Tarentines and the Italic allies they held as prisoners. |
Элендил и его сыновья Исилдур и Анарион держали верующих подальше от грядущей войны и готовились бежать на девяти кораблях. |
Elendil and his sons Isildur and Anárion kept the Faithful out of the coming war and made preparations to flee in nine ships. |
С риском натолкнуться в темноте на другие льдины, мы отливали воду и держали лодку носом к волне. |
For fear that we might meet up with more ice in the darkness, we bailed and held the boat bow-on to the seas. |
Рельеф на надписи немного мелкий но если вы до этого никогда не держали бутылку в руках, вам этого не знать. |
The relief on the lettering is a little shallow, but if you've never held a bottle before, you wouldn't know that. |
Они, наверное, не держали бы мисс Уильямс только ради маленькой Кэролайн. |
They wouldn't have kept Miss Williams on for her. |
Мы не хотим, чтобы нас разлучили, поэтому мы держали это в секрете. |
We didn't want anyone pulling us apart, so we've been keeping it a secret. |
После родов еду тайно приносили матери, которую месяц держали в темнице, после чего хижину сжигали. |
After delivery, food was surreptitiously brought to the mother, who was kept in her prison a month, after which the hut was burnt. |
По приказу царя Шевченко держали под строгим надзором и не давали ни писать, ни писать картины. |
By order of the Tsar, Shevchenko was kept under strict surveillance and prevented from writing or painting. |
Мужчину держали под Прицелом. |
A man is being held up at Gunpoint. |
Жили в роскошных домах, держали по тридцать слуг, разъезжали на автомобилях и четверках, пили шампанское, носили цилиндры... |
They lived in great gorgeous houses with thirty servants, they rode about in motor-cars and four-horse carriages, they drank champagne, they wore top hats—' |
По сравнению с повседневной одеждой людей в пределах империи ацтеков, законы о роскоши внутри империи держали одежду различных классов в соответствии с различными стандартами. |
As compared to the everyday dress of the people within the Aztec empire, the sumptuary laws within the empire held the dress of different classes to distinct standards. |
Большинство рук-левые, что говорит о том, что художники держали распылительную трубку правой рукой. |
Most of the hands are left hands, which suggests that painters held the spraying pipe with their right hand. |
Многие страны держали резервы в золоте и вели расчеты в золоте. |
Many countries kept reserves in gold and settled accounts in gold. |
Большинство семей держали домашний скот, разводили большие сады и собирали дикие ягоды, такие как обильная ежевика. |
Most families kept livestock, raised large gardens, and harvested wild berries, such as the plentiful blackberries. |
Недели нас держали в плену в тысячах миль от дома на вершине этой горы без надежды на спасение, а потом он послал тебя. |
For weeks, we have been held captive thousands of miles from home atop this mountain with no hope of escape, then... ..he sends you. |
Оба конца спички обычно держали зажженными на случай, если один конец случайно погаснет. |
Both ends of the match were usually kept alight in case one end should be accidentally extinguished. |
Некоторое время Гэндальфа держали в плену на Ортанке, но вскоре он сбежал с помощью одного из гигантских орлов Манве. |
Gandalf was held captive atop Orthanc for a time, but soon escaped with the help of one of the giant Eagles of Manwë. |
Люди, которые меня схватили, держали меня в яме, но я продолжал думать и строить планы. |
The people who caught me kept me in a hole, but I never stopped thinking, planning. |
Четыре гнома, соответствующие четырем сторонам света, держали череп Имира высоко над землей. |
Four dwarves, corresponding to the four cardinal points, held Ymir's skull aloft above the earth. |
Ma'am, I want you to sit down in the chair and keep your hands on the table. |
|
Он прихватил и наш пистолет тоже Тот который по настоянию Дуга мы держали на лодке. |
He took our gun, too, the one Doug insisted we have on the boat. |
She's been cooped up for hours. |
|
К этому времени старшие миссионеры уже владели несколькими зданиями, которые они держали в надежном месте. |
By this time the elder missionaries had in their ownership a number of buildings which they held in safe-keeping. |
Офицер не ответил ни слова, но быстро протянул мне свою шпагу, и его люди, которые все еще держали ее, бросили свои мушкеты. |
The officer replied not a word, but promptly handed me his sword, and his men, who still held them, threw down their muskets. |
Возможно, пока её держали под водой. |
Possibly while being held under water. |
Но вы держали путь на север. |
But your direction was northwards. |
Любой из вас показал большее мастерство и потенциал когда вы в первый раз держали шест. |
Any one of you showed far more technique and potential the first time you held a pike. |
Есть вероятность того, что... ..её держали в каком-то другом месте. |
There's a possibility that... she was held captive somewhere else first. |
- держали в своих файлах - kept in its files
- держали в секрете - been keeping a secret
- держали в темноте - kept in the dark
- держали в тепле, - kept warm by
- держали вакантными - kept vacant
- держали вас в живых - kept you alive
- держали возмещены - kept indemnified
- держали для еды - kept for food
- держали закрытыми - kept shut
- держали их - kept them
- держали на ходу - kept on the run
- держали нас от - kept us from
- держали низкий профиль - kept a low profile
- держали отчетливый - kept distinct
- держали рекомендуется - kept advised
- держали часы - had been keeping watch
- держали ясно - kept clear
- его держали в качестве заложника - he was held as hostage
- Вы держали меня - you have kept me
- Вы держали меня в своих руках - you held me in your arms
- вы держали на - you were holding on
- до тех пор, как они держали - as long as they kept
- мы держали - we have been keeping
- намеренно держали - intentionally kept
- что-то меня держали - something kept me
- посмотреть, как вы держали вверх - see how you were holding up
- они держали меня - they were keeping me
- положение вы держали - position you held
- они держали вас - they kept you
- они держали курс прямо на юг - they went due south