Поприсутствовать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
присутствовать, помочь, ходить, прийти, участвовать, оказать помощь, помогать, посещать, ассистировать, оказывать помощь, увидеть, наблюдать, оказывать содействие, приехать
Но хотел бы я там поприсутствовать, когда ты задашь им вопрос. |
But I'd love to be there when you pop the question. |
Ну, а я бы хотела попросить вас, мои дорогие, поприсутствовать на кухне, чтобы вы помогли мне с ужином |
Well, I would like to request the presence of you darling girls in the kitchen so you can help me get dinner together. |
Итак, детектив, раз уж вы здесь, не хотите поприсутствовать при нашем разговоре? |
So, Detective, so long as you're here, would you care to sit in on my interview? |
Я попросил детектива Скэнлона поприсутствовать здесь, таким образом, он сможет поддерживать связь с департаментом от вашего имени. |
Now I've asked Detective Scanlon to sit with us so that he can liaise with the department on your behalf. |
Хочешь поприсутствовать на панихиде, после которой мы прикрепим значок Мауча рядом со значком Дардена, потому что он погиб на пожаре, пытаясь спасти того, кто уже давно умер? |
Do you wanna stand at the ceremony where we pin Mouch's badge next to Darden's because he burned to death trying to save someone who's already dead inside? |
Она захотела поприсутствовать, чтобы убедиться в моей беспристрастности. |
She asked to be here as a third party to make sure that I stay impartial. |
I'm gonna sit in on the interview, if that's all right. |
|
В общем, это не официальная церемония, а просто еще одна возможность повторить наши клятвы и дать каждому возможность поприсутствовать. |
Okay, so it's not a legal ceremony, it's just a chance for us to redo our vows so everyone can be part of it. |
На самом деле, я даже приглашу тебя поприсутствовать во время съемок. |
In fact, I would welcome your personal supervision on the set. |
You asked to stick around until this case was resolved. |
|
Поэтому она попросила меня поприсутствовать. Чтобы иметь возможность поговорить спокойно. |
She asked me to be here so we could talk more serenely... |
Впервые миллионы зрителей смогут заочно поприсутствовать на Олимпийских играх. |
For the first time, an audience of millions will experience the Olympics as if they were there themselves. |
Есть один человек, который, увы, не сможет поприсутствовать на твоей коронации. |
There's one person who could not be here today to see you crowned. |
Hey, Rosen. I think I may have to attend your trial. |
|
Он поприсутствует на нескольких конференциях. |
He'll sit in on a few conferences. |
Ладно, Рави, мне нужно, чтобы ты поприсутствовал на этих интервью. |
Okay, Ravi, I'm gonna need you to sit in on these interviews. |
They want you to sit in on the call. |
|
I'd like you to sit in on an interview. |
|
Вы сообщите ФБР о Кевине Мейсоне, и мы будем продолжать работать, как договаривались, а шеф Делк поприсутствует, пока Отдел ООП работает с документами. |
You'll inform the FBI about Kevin Mason, and we will proceed as arranged, with Chief Delk present while major crimes examines the files. |
Я и не думал, что ты поприсутствуешь. |
I did not imagine you would be of attendance. |
Она решила туда пойти, после того, как поприсутствовала на вскрытии эмбриона свиньи |
She passed out when they dissected the fetal pig. |