Потерпеть страшную неудачу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
потерпевший аварию - wrecked
потерпевшим - victims
главный потерпевший - the main victim
гарантированно потерпеть неудачу - guaranteed to fail
потерпевших и свидетелей по уголовному - victims and witnesses in the criminal
потерпевший согласился - victim consented
что потерпевшее государство - that the injured state
потерпел неудачу в своей ответственности - failed in its responsibility
потерпевших и свидетелей - victims and witnesses unit
не может потерпеть неудачу - can't fail
Синонимы к потерпеть: пострадать, понести, стать жертвой, стерпеть, жертва, страдающая сторона, угнетенная невинность, пострадалец, испытать
попасть в страшную переделку - get into a terrible fix
потерпеть страшную неудачу - to fail dismally / miserably
иметь страшную головную боль - have a bad headache
заплатить страшную цену - pay a terrible price
он рассказал нам страшную сказку - he told us a scarey story
отвлекать страшную подругу красавицы, чтобы дать возможность другу познакомиться с последней - jump on the grenade
Синонимы к страшную: очень, еще как, до смерти, сильный, тяжелый, серьезный, весьма, страх, значительный
потерпеть неудачу - fall down on the job
бизнес-план терпит неудачу - business plan fails
если он терпит неудачу - if it fails
может потерпеть неудачу - may fail
слишком важно потерпеть неудачу - too important to fail
не может потерпеть неудачу - can't fail
потерпеть неудачу в моей обязанности - fail in my duty
потерпеть неудачу, ничего не добиться - to fetch up nowhere
означало потерпеть неудачу - meant to fail
ответственность за неудачу - accountable for failing
Мир, к которому призывала Европа, приближается, и он может потерпеть страшную неудачу без ЕС или крайне улучшиться благодаря ему. |
The world that Europe has called for is coming closer, and it can fail abysmally without the EU or improve at the margin thanks to it. |
Все они таили в себе какую-то страшную притягательную силу. |
There was a horrible fascination in them all. |
Во многом это страшнее, чем не иметь ничего, потому что... проще потерпеть неудачу, чем преуспеть. |
In a lot of ways, it's scarier than having nothing, because... it's easier to fail than succeed. |
Мы не отступимся от лекарства, только из-за того, что тебе рассказали страшную сказку, идиот |
We're not gonna back off the cure because you were told one too many scary bedtime stories, you idiot. |
А грудью он, очевидно, ударился о борт шлюпки, да так сильно, что дыхание причиняло ему страшную боль. |
The injury to his chest (which rendered his breathing extremely painful) he thought he had received against the side of the galley. |
Статья в целом не так уж велика и все еще может потерпеть некоторое расширение в различных областях. |
The article overall is not that big and could still tolerate some expansion in various areas. |
Во время кризиса системы субстандартного ипотечного кредитования явно происходило нечто подобное, когда банки убеждали правительства в том, что они слишком крупны, чтобы потерпеть неудачу. |
In the sub-prime crisis, a similar phenomenon was implicitly at work, with banks speculating that they were too big for governments to let them fail. |
Время используется, чтобы вытеснить нас, или, наоборот, призвать нас к благодушию через бесконечные просьбы всего лишь потерпеть. |
Time is used to displace us, or conversely, we are urged into complacency through endless calls to just be patient. |
А потому просто подняли страшную суматоху и не предпринимали ничего. |
They chased their tails and fussed and did not do anything. |
Но ты совершил ужасную, страшную, непоправимую ошибку. |
But you have made a terrible, awful, irreparable mistake. |
Она вдруг пришла в страшную ярость из-за этого бесчувственного животного. |
She was suddenly bloody furious with the insensitive brute. |
Питер Лукас молча наблюдал страшную сцену, которая разыгрывалась на экране его телевизора. |
Peter Lukas stared in silence as the brutal assault played out on his TV screen. |
Нам всего лишь надо потерпеть один ужин в году с ними, и весь оставшийся год мы можем высмеивать их. |
We just have to get through one meal a year with these people, and then we can spend the rest of the year making fun of them. |
Мой опыт говорит о том, что стоит немного потерпеть, и мир даст знак, как действовать правильно. |
My experience has been that with a little patience, the world reveals the right course of action. |
У тебя проблемы, если ты не можешь потерпеть грязную посуду пару часов. |
You're the one with a problem if you can't leave A few dirty dishes for a couple hours. |
Лучше немного потерпеть, а тем временем построить себе хороший дом, который не придется потом перестраивать. |
My plan is to wait a little while and then build a really fine house so that we won't need to rebuild. |
На минуту он убежал в кухню, светски пританцовывая, а когда вернулся назад, неся на блюде какую-то парадную рыбу, то увидел страшную сцену разграбления стола. |
He ducked into the kitchen for a moment, prancing ceremoniously, but when he returned with some extra-special fish on a platter, he witnessed a horrifying scene of plunder. |
Останься у мужчины хоть капелька чести, неужели он возложит на женщину страшную ношу - ответственность за жизнь - и оставит ее в пустоте, без опоры и поддержки? |
What man with a spark of honour would put this ghastly burden of life-responsibility upon a woman, and leave her there, in the void? |
It was Sarah's object to rob her of her more terrifying aspect. |
|
Поглядывая на огромную страшную змею, которая раскачивалась и болталась впереди него словно живая, он скакал домой, и тут ему в голову пришла блестящая мысль. |
Galloping along, glancing down every now and again at the huge, hideous thing swaying and writhing in front of him almost as if still alive, a brilliant idea occurred to him. |
Когда дело доходит до мечтаний, можно споткнуться, но единственный путь потерпеть неудачу это отказаться от них. |
When it comes to dreams, one might falter, but the only way to fail is to abandon them. |
Что за страшную тайну хранили эти развалины? Что погибло в этой катастрофе, кроме штукатурки, мрамора и дерева? |
What loss, besides mortar and marble and wood-work had followed upon it? |
It was a strange, sanguinary spectacle that met his eyes. |
|
Или милосердная ночь просто не спешит открыть ее глазам такую же страшную картину разорения, как та, какую она видела в поместье Макинтошей? |
Or did the darkness mercifully conceal such a horror as the MacIntosh house? |
Нынешние владельцы дома... были в процессе сноса строения, чтобы освободить место для нового проекта, когда строители сделали страшную находку. |
Current owners of the residence were in the process of demolishing the structure to make room for a renovation project when workers made the gruesome discovery. |
An outbreak on tour would create terrible buzz. |
|
Теперь ты просто подержишь его пока я положу эту страшную вещь в кладовку... |
Now if you'll just hold him while I put this dangerous stuff into the pantry... |
Мне казалось что лучше ничего не предпринимать, чем попытаться и потерпеть неудачу. |
I thought if I resigned myself to disappointment, at least I'd be better off then those people who tried and failed. |
Эти обрывы действуют мне на нервы, но пока придется потерпеть. |
I feel frustrated by these discontinuities-but they can be dealt with later. |
Она посмотрела на страшную океанскую бездну и ясно осознала, что враги преуспели в этом. |
She peered out at the threatening sea and sensed their attackers had succeeded. |
Слабое свечение, отмечающее то место, где им пришлось пережить страшную атаку, почти скрылось из виду. |
The flare marking the spot where they had been attacked had all but disappeared in the distance. |
Даже Гренгуар склонен был признать всю эту страшную историю правдоподобной. |
Gringoire himself was not disinclined to regard this as altogether alarming and probable. |
Я навлек на себя кару и страшную опасность, о которых не могу говорить. |
I have brought on myself a punishment and a danger that I cannot name. |
But you lots managed to find a whole new way to fail. |
|
Если бы ты заставила меня потерпеть, я бы умела танцевать сальсу, и в долгосрочной перспективе, это было бы лучше для меня. |
If you'd made me stick it out, I'd know how to dance salsa and I would have been better for it in the long run. |
Ясно, что не в восторге, но ему придется нас потерпеть, пока по крайней мере. |
Not he, but he's got to stick us for the present at any rate. |
Еще один резон потерпеть. |
All the more reason for patience. |
Сейчас отказаться от наших достижений... просто... из-за недостатка воображения потерпеть неудачу... крайне пагубно. |
To abandon our efforts now... is simply... a failure of imagination of the worst kind, it's more that, it's near criminal. |
Defeated at the hands of a stable boy? |
|
Мы были детьми, придумали страшную историю, чтобы оправдать отца. Это так. |
We made up a scary story so we wouldn't have to accept the fact ...that our father was a murderer. |
Guess you're just gonna have to tough it out. |
|
Но постарайся просто потерпеть Мими эту неделю. |
But if you can just bear with mimi for a week. |
Ну, к сожалению, ему придется потерпеть, пока мы не уладим это все. |
Well, unfortunately, he's going to have to sit tight until we sort this thing out. |
Достаточно, чтобы потерпеть до конца дня, если потребуется. В тоже время запасайся продуктами для будущего потребления. |
Enough to get you through the day, while chipmunking items for future consumption. |
Can the blood of the Westerns submit to such contamination? |
|
но вы будете чертовски уверенно стараться, чтобы не потерпеть крушение. |
But you'd sure as hell try if you were about to crash. |
Итак, должен ли я потерпеть неудачу, основываясь на этой предпосылке? |
So, should I fail it based on that premise? |
Подавляющее большинство медных систем значительно превышает этот период времени, но небольшое меньшинство может потерпеть неудачу через сравнительно короткое время. |
The vast majority of copper systems far exceed this time period but a small minority may fail after a comparatively short time. |
Доппельгангер Джерри Андерсона 1969 года использовал спускаемый аппарат / подъемник для посадки на планету, похожую на Землю, только для того, чтобы потерпеть крушение в обеих попытках. |
Gerry Anderson's 1969 Doppelgänger used a VTOL lifting body lander / ascender to visit an Earth-like planet, only to crash in both attempts. |
В мире легкой атлетики страх часто используется как средство мотивации, чтобы не потерпеть неудачу. |
In the world of athletics fear is often used as a means of motivation to not fail. |
Мордехай и Ригби вместе с толпой людей заставляют его потерпеть неудачу, повторяя слова сломанный костяк, и он сдается и терпит неудачу. |
Mordecai and Rigby along with a crowd of people makes him fail by chanting the words broken bonez, and he gives in and fails. |
В некоторых случаях профсоюзные движения встречали достаточно студенческой оппозиции, чтобы потерпеть неудачу. |
In some cases unionization movements have met with enough student opposition to fail. |
Этот подход настолько противоречил инстинктам Рассела, что ирландское правительство рисковало потерпеть крах. |
This approach was in such contrast to Russell's instincts that there was a risk of collapse in the Irish government. |
Он утверждал, что есть причина, по которой все возможные теодицеи должны потерпеть неудачу. |
He claimed there is a reason all possible theodicies must fail. |
Если бы казаки остались в Хортице, они могли бы потерпеть поражение, как и во многих других восстаниях. |
Had the Cossacks stayed at Khortytsia, they might have been defeated, as in many other rebellions. |
Вехвальт, позвольте мне заметить, что ваша реплика о том, что эта номинация должна потерпеть неудачу, потому что она не прошла через GA или экспертную оценку первой, неприемлема. |
Wehwalt, let me observe that your line that this nomination should fail because it didn't go through GA or peer review first is not admissible. |
Хотя иногда система подбора объявлений может потерпеть неудачу, так как она может пренебречь различием между положительными и отрицательными корреляциями. |
Though sometimes the ad matching system can fail, as it can neglect to tell the difference between positive and negative correlations. |
Тем не менее, мы не должны потерпеть неудачу, чтобы понять ее серьезных последствий. |
Yet, we must not fail to comprehend its grave implications. |
Осенью 1997 года университет пережил самую страшную в Британии вспышку менингита, в результате которой погибли три студента. |
In the autumn of 1997, the university experienced Britain's worst outbreak of meningitis, with the death of three students. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «потерпеть страшную неудачу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «потерпеть страшную неудачу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: потерпеть, страшную, неудачу . Также, к фразе «потерпеть страшную неудачу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.