Приезжай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда вернешься домой, обязательно приезжай. |
Come out when you get back home. |
And come tomorrow as. early as you can. |
|
Well... come over when you're done. |
|
Приезжай, милый дедушка, - продолжал Ванька, - Христом богом тебя молю, возьми меня отседа. |
Do come, dear grandfather, Vanka went on with his letter. For Christ's sake, I beg you, take me away. |
Laurie, come to our hurricane party. |
|
Но, пожалуйста, Лестер, не приезжай за мной. |
But don't come for me, Lester. |
Приезжай на 7244 Лаверн-Террас. Я покажу тебе, куда они попали. |
You come up to 7244 Laverne Terrace off Laurel Canyon Road, and I'll show you where the slugs went. |
Очень спешу. Поторопись и приезжай! Твой Р. К. |
Yours in haste, R. C. P.S. Make haste and come. |
Мы располагаемся в доме 77256 на 23-й улице, так что приезжай, а то мы так и будем доставать тебя по пейджеру. |
We're located at 7725623rd Street. So come on down, or we'll just keep beeping you. |
Ещё покололи иголками, отпустили, вызвали, и Лев Леонидович сказал: А теперь через три месяца приезжай и ещё одну операцию сделаем -на шее. |
They punctured him again with the needles, let him go, recalled him, and Lev Leonidovich said, 'Now come back in three months and we'll do one more operation - on your neck. |
Я живу в классном большом доме, приезжай, тут и для тебя есть комната. |
I'm staying in a great big house, and there's room for you to come, too. |
I'm making an nice broth stuffed pot of cabbage, You should come home for dinner. |
|
Прошу, приезжай. Подпортим им всю забаву. |
Please come, dilute all the fun. |
Пожалуйста, прыгай в такси и приезжай, куда я скажу. Ничего не случилось. |
Please, jump into a taxi and come to the address I'm going to give you, nothing is wrong. |
Приезжай ко мне в пещеры и мы вместе полакомимся жареным мясом. |
Come to my cave we'll gorge on fried food together. |
Этим летом - чемпионат мира по квидишу! Как тебе это, Г арри? Приезжай к нам, и мы сможем вместе поехать! Папе обычно удаётся достать билеты на работе. |
“It’s the Quidditch World Cup this summer! How about it, Harry? Come and stay, and we’ll go and see it! Dad can usually get tickets from work.” |
Тогда надевай штаны и приезжай в городской морг, как можно скорее. |
Put your pants back on, Callahan, and come to the city morgue right away. |
Come meet me, we'll figure out the next part of the puzzle together. |
|
Приезжай в особняк Хэпстолов. |
You need to come to the Hapstall mansion. |
Приезжай, посмотришь в реале. |
Y ou should come see it in person. |
Приезжайте как можно быстрее, пожалуйста. |
Come as soon as possible, please. |
Итак, забудьте о том, что вы мне рассказали, и, как только ваши семейные дела уладятся, приезжайте в гости и познакомьте нас с вашей женой. |
Just forget that you told me, and when you get your matrimonial affairs straightened out bring your wife out to see us. |
Если вы за рулём, ожидайте пробок, но всё равно приезжайте и поддержите сообщество... |
If you're driving, be prepared for heavy traffic, but come on down and support the community... |
Так пожалуйста, приезжай обедать. |
So please come round to dinner. |
Приезжайте, если Вы сможете съесть хот-догов много или ещё больше! |
Come if you can eat a hot dog more or many more! |
As soon as you take Auntie home, come over to Mrs. Meade's. |
|
Думаешь, я объезжаю все школы Америки и говорю, приезжайте ко мне, каждому встречному? |
You think I tour high schools saying look me up to everyone I meet? |
Приезжайте сюда и сделайте чудо. |
Come and do the honors yourself. |
Он прочел ее вслух: Приезжайте немедленно в Кенсингтон, Питт-стрит, 131. Лестрейд. |
He read it aloud:- Come instantly, 131, Pitt Street, Kensington.-Lestrade. |
Если вы хотите спасти мне жизнь, немедленно приезжайте сюда, на Тидсуэлл-Роуд, 4. |
If you would save my life come here at once to 4 Tideswell Road. |
Если вам не удалось отдохнуть летом, приезжайте к нам в любое время года. |
You can stay in a spacious room for 5-6 persons with your family or a small company of your friends. |
Once the city will be finished, come to visit us! |
|
А если вам плохо, то приезжайте, какнибудь перебьемся. |
And if you're not doing well, come down here, we'll make it somehow. |
Тогда приезжайте сразу. |
Then come out here at once. |
Приезжай ко мне в пещеры и мы вместе полакомимся жареным мясом. |
Come to my cave... we'll gorge on fried food together. |
Ну что ж, тогда приезжайте в Советский Союз и будете продолжать там свое образование. |
Well, perhaps you will be able to come to the Soviet Union and continue your studies there. |
Please come and see me whenever it is convenient for you. |
|
А потом, ну хоть завтра, приезжай за ее билетом и за вещами. |
And afterwards, well, even to-morrow- come after the ticket and things. |
You should come and film it. |
|
Приезжайте к нам; дочь моя, знаете ли, нет-нет да и вспомнит про вас, говорит, что вы ее забыли. |
Come to see us; my daughter thinks of you now and again, d'ye know, and she says you are forgetting her. |
Ну приезжай, мы тебя ждём. |
Well come over already, we're waiting for you. |
В случае если, не дай бог, вас ранят, приезжайте к нам поправляться. |
'If you should be wounded at the front, and God forbid that you should, come and convalesce with us. |
Приезжай в Дюк Сити Реклайнерс - и дела пойдут в гору. |
So come on down to Duke City Recliners and put your feet up! |
Как только вы овладеете вашей богомольной красавицей и сможете представить какое-нибудь тому доказательство, приезжайте - и я ваша. |
As soon as you have obtain'd your lovely devotee, and that you can produce your proofs, come, I am yours. |
Thou also wilt meet me; and it shall be my task to reconcile thee to thy father. |
|
You can come tomorrow during visiting hours. |
|
Приезжай немедленно. Ты мне очень нужна. |
Come immediately, I am in absolute need of thee. |
- немедленно приезжай - come immediately
- приезжай к нам в гости - come visit us
- приезжай сюда - come on over here
- приезжай сюда и сидеть - come on over here and sit