Призвало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Управление по управлению ценами призвало американцев в ресторанах не просить лишнего масла или добавки к кофе. |
The Office of Price Administration urged Americans in restaurants not to ask for extra butter or a refill on coffee. |
Его призвало служить себе одно из самых тайных и самых страшных сообществ среди тех, которые когда-либо существовали на этой земле. |
One of the most covert and feared fraternities ever to walk the earth had called on him for service. |
Когда Палата общин в 1831 году отклонила первый законопроект о реформе, правительство призвало короля распустить парламент, что привело бы к новым всеобщим выборам. |
When the House of Commons defeated the First Reform Bill in 1831, the government urged the King to dissolve Parliament, which would lead to a new general election. |
Это было осуждено рядом латвийских политиков, и латвийское министерство иностранных дел призвало посла Литвы выразить официальное осуждение. |
This was condemned by several Latvian politicians and the Latvian Ministry of Foreign Affairs called the Lithuanian ambassador to express official condemnation. |
В ночь на 1 ноября, когда дворец Джиа Лонг был осажден, радио VC в Южном Вьетнаме призвало вьетнамский народ и лоялистов АРВН оказать сопротивление перевороту. |
On the night of 1 November, as Gia Long Palace was besieged, VC radio in South Vietnam had urged the Vietnamese people and ARVN loyalists to resist the coup. |
Услышав это, правительство единогласно проголосовало в поддержку позиции короля и призвало народ продолжать свое сопротивление. |
Hearing this, the government unanimously voted to support the king's stance, and urged the people to continue their resistance. |
Малазийское правительство призвало лидеров Китая оказать влияние на руководство МКП, чтобы убедить их сложить оружие. |
The Malaysian Government urged the leaders of China to exert influence on the MCP leadership to convince them to lay down their arms. |
Государство ответило субсидированием цен на свинину для студентов и городской бедноты и призвало увеличить производство. |
The state responded by subsidizing pork prices for students and the urban poor and called for increased production. |
Военное министерство Вильсона призвало в армию сотни тысяч чернокожих, дав им равную с белыми зарплату. |
Wilson's War Department drafted hundreds of thousands of blacks into the army, giving them equal pay with whites. |
Управление также призвало к официальному диалогу между индонезийским правительством и народом Папуа. |
The office also called for official dialogue between the Indonesian government and the people of Papua. |
Меня призвало только вот это. и путешествие по дну моря усугубило проблему. |
The only thing that summoned me was this. This vessel was already wearing out, and my trip under the sea did not help. |
Это его прибытие в столицу призвало всю Францию на его защиту и всю Европу на то, чтобы выгнать его вой. |
It was he whose arrival in his capital called up all France in arms to defend him there; and all Europe to oust him. |
Его отец Джулио, один из тринадцати детей, был бухгалтером до того, как правительство призвало его служить в трех войнах. |
His father, Giulio, one of thirteen children, was an accountant before the government called him to serve in three wars. |
Кроме того, совещание призвало выдвигать новые инициативы в области управления финансами и мобилизации поступлений и подчеркнуло необходимость дерегулирования деятельности органов управления. |
In addition, the meeting called for innovations in financial management and revenue mobilization, and emphasized deregulation of government affairs. |
Использование Махфузом видеоблогов и социальных сетей стало вирусным и призвало людей не бояться. |
Mahfouz's use of video blogging and social media went viral and urged people not to be afraid. |
Оно призвало Ливию в переходный период после более чем 40 лет диктатуры стремиться к обеспечению соответствия своего законодательства международным договорам о правах человека. |
It encouraged Libya, in a period of transition after more than 40 years of dictatorship, to aim to achieve conformity with international human rights treaties. |
За редким исключением, научное сообщество отклонило это исследование и призвало к более строгой системе рецензирования научных журналов. |
With few exceptions, the scientific community dismissed the study and called for a more rigorous peer-review system in scientific journals. |
Оно настоятельно призвало правительство активнее привлекать лиц, виновных в бытовом насилии, к судебной ответственности и повышать уровень информированности населения по этим вопросам. |
It urged the Government to increase convictions and raise public awareness of domestic violence. |
Правительство Бурунди призвало также международное сообщество выполнить обязательства, принятые в мае 2007 года в ходе проведения круглого стола доноров. |
The Government of Burundi also urged the international community to deliver on the commitments made during the May 2007 donor round table. |
В 2008 году правительство призвало к созданию почти 15 000 комитетов гражданской обороны на уровне деревень для обеспечения дополнительной защиты. |
In 2008, the government called for the formation of nearly 15,000 civil defence committees at the village level for additional protection. |
После того как в 1861 году началось отделение южных штатов, Законодательное собрание штата Миссури призвало избрать специальную конвенцию об отделении. |
After the secession of Southern states began in 1861, the Missouri legislature called for the election of a special convention on secession. |
В результате руководство радио войны призвало вещателей сосредоточиться на избранных темах. |
As a result, the Radio War Guide urged broadcasters to focus on selected themes. |
В связи с глобализацией и усилением конкуренции за сокращение числа молодых возрастных групп Министерство образования призвало к проведению общесистемной реструктуризации. |
Due to globalization and increasing competition for diminishing younger age groups, system-wide restructuring has been called for by the Ministry of Education. |
С 1966 года правительство Китайской Народной Республики призвало свою эмигрантскую общину поддержать культурную революцию. |
From 1966, the government of the People’s Republic of China called for its expatriate community to support the Cultural Revolution. |
- общее собрание призвало - the general assembly called on
- Совещание призвало - meeting called for