Прощая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Прощая - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
forgiving
Translate
прощая -


А ты привык ходить вокруг, прощая людей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you get to go around forgiving people?

Освободите или уменьшите свой гнев, прощая других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Free or minimize your anger by forgiving others.

Не вижу смысла улучшать твоё настроение, прощая тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just don't see the need to make you feel better by forgiving you.

Саб-Зиро хоронит ее рядом со своими криомантическими предками во внешнем мире, прощая ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sub-Zero buries her next to his Cryomancer ancestors in Outworld, forgiving her.

Прощая Фрай и Лори за Хрустальный куб, Би-би-си заказала в 1986 году скетч-шоу, которое должно было стать частью Фрай и Лори.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgiving Fry and Laurie for The Crystal Cube, the BBC commissioned, in 1986, a sketch show that was to become A Bit of Fry & Laurie.

Османы умиротворяли племена, прощая их мятежных вождей и назначая их на административные посты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Ottomans appeased the tribes by forgiving their rebellious chiefs and appointing them to administrative posts.

Даже прощая меня и принимая моего сына всем сердцем, он учил меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He taught me by forgiving me for being unwed and taking my child to his heart.

Ибо отдавая, мы получаем, прощая, получаем прощение сами, и умирая, рождаемся к жизни вечной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For it is in giving that we receive, it is pardoning that we are pardoned, and it is dying that we are born to eternal life.

Но, прощая маме, Вадим не мог простить обстоятельствам!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although Vadim forgave his mother, he could not forgive the circumstances.

Прощаясь, он взял ее руку и сжал с такой горячностью, что девушка, почти не встречавшая дружеского отношения, растрогалась, и слезы навернулись на ее светло-серые глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took her hand at parting, and held it so warmly that she, who had known so little friendship, was much affected, and tears rose to her aerial-grey eyes.

Прощаясь с девой молодой, Оно как будто разрывалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At time of parting furthermore It beats like ready just to blow.

Затем, что, прощаясь с миром, хочу, в вашем образе, проститься и со всем моим прошлым!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, taking leave of the world, I want to take leave of all my past in your person!

Слезами горько обливаясь, Старушка, с дочерью прощаясь,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And sadly shedding hitter tears To part with Olga mother nears

Никто не знает, - говорил врач г-ну Г о, прощаясь с ним, - какую силу придает человеку нервное возбуждение, вызванное страстью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one knows, said the doctor to Monsieur Gault, what an amount of nervous force there is in a man wound up to the highest pitch of passion.

Я очень довольна вашим протеже, - сказала она мистеру Бруку, прощаясь с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am quite pleased with your protege, she said to Mr. Brooke before going away.

Как рады вы будете опять увидеть вашего милого мальчика! - сказала леди Джейн Кроули, прощаясь с родственницей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How happy you will be to see your darling little boy again! Lady Crawley said, taking leave of her kinswoman.

Рорк встал и, прощаясь, склонил голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roark got up and inclined his head in parting.

Теперь, прощаясь или здороваясь с нею, он задерживал ее руку в своей, он смущал ее пристальным, наглым взглядом, в котором она ясно читала, что ему нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, whenever he shook hands with her, he held her fingers for a minute between his own. He tried her with his glance, fixing a bold look upon her, in which she clearly read that he wanted her.

Только Евгений Павлович остается в хорошем настроении, и он очаровательно улыбается, прощаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only Yevgeny Pavlovich remains in good spirits, and he smiles charmingly as he says good-bye.

Белла говорит в свою рацию, не уверенная, что ее слышат, прощаясь со своими близкими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bella speaks into her walkie-talkie, unsure if she can be heard, saying goodbye to her loved ones.

Не здороваясь с новыми и не прощаясь со старыми, я пошел к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without greeting the new arrivals or taking leave of the others, I went off to my own rooms.

На палубе Сиэтла стоял Харниш и, прощаясь с друзьями, окликал их и махал им рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the deck of the Seattle, Daylight waved and called his farewells.

Г ости постепенно расходились, почтительно прощаясь с организаторами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The guests gradually dispersed, respectfully taking leave of the organizers.

Когда все вышли на крыльцо, И всё, прощаясь, суетилось

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When to the porch to part all went. At parting all they fussed about

Прощаясь с Ватсоном, Холмс объяснил ему, как ему удалось установить личность Эх-Тара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he exchanges goodbyes with Watson, Holmes explained how he deduced the identity of Eh-Tar.

Люди традиционно едят много блинов в этот праздник, и сжигают чучело, прощаясь с зимним снегом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People traditionally eat lots of pancakes on this holiday and burn the scarecrow saying farewell to winter snow.

Том оставляет письмо Рен, прощаясь с ней и поручая Тео заботиться о ней, признавая, что он умирает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tom leaves a letter to Wren saying his goodbyes and entrusting Theo to take care for her, admitting that he is dying.

Вскоре после того, как герои отправились в погоню за Идзанами во время их последней попытки остановить ее, Селика, наконец, исчезает из жизни, со слезами прощаясь с Рагной и Ноэлем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shortly after sending the heroes after Izanami during their final attempt to stop her, Celica finally fades out of existence with a tearful goodbye to Ragna and Noel.

Но, прощаясь с уходящей звездой, мы приветствуем новую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as we bid adieu to one star, we welcome another.

Я поеду кататься в парк, как всегда, в пять часов, - сказала она, прощаясь с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I shall drive out in the park at five as usual,' she said as she left him.

Раньше ты всегда уходил не прощаясь, оставляя их с носом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You usually walk out and leave 'em with a kick in the teeth.

Я достал белье и положил возле постели, и опять мороз пробежал у меня по коже, когда он, прощаясь со мной на ночь, опять стал трясти мне руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I brought it out, and laid it ready for him, and my blood again ran cold when he again took me by both hands to give me good night.

Поскольку он все еще слаб от ран, его друг сэр грайм или Грэм берет его доспехи и отправляется в путь, прощаясь с Уинглейном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he is still weak from his wounds, his friend Sir Grime or Graham takes his armour and sets out, bidding farewell to Winglaine.

Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've watched your race evolve from barbarism throughout your life and yet you would do this to us?

С этими словами, не дожидаясь приглашения, он налил себе третий стакан вина, выпил его и вышел не прощаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He filled himself unbidden, a third goblet of wine, and left the apartment without ceremony.

Бекки, прощаясь с Джозом, вытирала слезы непритворной благодарности и крепко пожала ему руку, когда галантный толстяк, изогнувшись, поцеловал ее пальчики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wept tears of heart-felt gratitude as she parted from him, and pressed his hand as the gallant stout gentleman stooped down to kiss hers.

Селина сказала ему, что он более нормальный, чем он думает, и, прощаясь, 514А целует Селину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Selina told him that he's more normal then he thinks, and while saying goodbye, 514A kisses Selina.

Все в порядке, - сказал Лестрейд, прощаясь с нами. - Хилл знает этих людей и без труда установит его личность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's all right, said Lestrade, as we parted. Hill knows all these gentry, and he will give a name to him.

Прощаясь, отдернули оконную занавесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As they were saying good-bye, they drew the window curtain aside.

Но мы хотим исполнить её сегодня в конце нашей программы, прощаясь с вами. Как только Ричи закончит там музицировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we'd like to do it for you tonight as our way of closing and saying good night... as soon as Richie's finished with that thing he's composing over there.

Вы не только стараетесь, вы именно так делаете, -говорит мистер Баккет, пожимая ему руку и прощаясь с ним нежнейшим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It an't what you endeavour to do, says Mr. Bucket, shaking hands with him and blessing him in the tenderest manner, it's what you DO.

Наконец мы расстались, и Blanche, эта глупая Blanche, даже прослезилась, прощаясь со мною.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At length the time had come for us to part, and Blanche, the egregious Blanche, shed real tears as she took her leave of me.

Прощаясь с Жервезой во дворе, Гуже от избытка чувств чуть не раздавил ей руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Gervaise finally took her leave, Goujet was so happy that he almost crushed her with a hug.

Прощаясь, Феликс поцеловал руку незнакомки и сказал: Доброй ночи, милая Сафия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they separated Felix kissed the hand of the stranger and said, 'Good night sweet Safie.'

Учитель! - сказал Туранжо, прощаясь с архидьяконом. - Я люблю ученых и великие умы, а к вам я испытываю особое уважение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Master, said Gossip Tourangeau, as he took leave of the archdeacon, I love wise men and great minds, and I hold you in singular esteem.

Ладно, - сообщил Остап, прощаясь, - сейте разумное, Доброе, вечное, а там посмотрим!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, said Ostap, keep sowing the seeds of reason, good, and the everlasting, and then we'll see.

Хотелось поскорее уйти, но на Руси любят затягивать грустные минуты; прощаясь, люди точно заупокойную литургию служат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to get away quickly, but in Russia they love long-drawn-out, sad moments. When they are saying good-by, Russian people behave as if they were hearing a requiem mass.

Да мне вовсе не грустно, кузен Джон! - сказала Ада с бодрой улыбкой и не отнимая своей руки, -прощаясь, она положила руку ему на плечо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I am not unhappy, cousin John! said Ada, smiling cheerfully, with her hand upon his shoulder, where she had put it in bidding him good night.



0You have only looked at
% of the information