Пытаются использовать этот - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
до сих пор пытаются определить, - still trying to determine
которые пытаются убежать - who try to escape
пытаются убедить меня - are trying to convince me
они пытаются остановить - they try to stop
пытаются манипулировать - are trying to manipulate
почему они пытаются убить - why are they trying to kill
много людей пытаются - a lot of people try
пытаются продать - try to sell
пытаются принести - are trying to bring
пытаются заставить - try to force
глагол: use, utilize, employ, apply, make use of, take, use up, exercise, put to use, reclaim
словосочетание: turn to account
заявка на использование кредита - utilization request
использование водного объекта для отдыха - amenity use
повторное использование материалов - reuse of materials
был использован так - has been employed since
использование брака - broke reclamation
доступ был использован - access was used
вы не использовали - you didn't use
вода может быть использована - water can be used
может быть использован для других - could be used for other
может быть использован любой - could be used by any
Синонимы к использовать: утилизировать, пускать в дело, пустить в дело, пускать в ход, эксплуатировать, проэксплуатировать, эксплуатнуть, истощить, пустить в ход, воспользоваться
Значение использовать: Воспользоваться кем-чем-н., употребить ( -реблять ) с пользой.
делает этот костюм - does that suit
как поставить этот - how to put this
иллюстрирующий этот - illustrating this
как этот термин - as that term
если этот проект - if this project
этот сайт может быть - this website may be
таким же образом, этот - in the same manner that
населяют этот мир - inhabit this world
продолжая использовать этот сайт - by continuing to use this website
на этот раз будет - this time will be
Синонимы к этот: настоящий, данный, сей, нынешний, таковой, текущий, оный, сие
Хирургические процедуры пытаются изменить, восстановить или заменить тазобедренный сустав, чтобы обеспечить безболезненное использование. |
Surgical procedures attempt to modify, repair, or replace the hip joint in order to allow pain-free usage. |
Смит неоднократно нападает на группы политически ориентированных людей, которые пытаются использовать свое коллективное влияние, чтобы манипулировать правительством, чтобы оно выполняло их приказы. |
Smith repeatedly attacks groups of politically aligned individuals who attempt to use their collective influence to manipulate a government into doing their bidding. |
Они пытаются получить информацию об оборонительных возможностях вашей системы, чтобы использовать это в будущем. |
They're looking for information on your star system's defensive capabilities for future reference. |
Другие ученые пытаются оценить достоинства группового мышления, переосмысливая примеры, которые Дженис первоначально использовала для подкрепления своей модели. |
Other scholars attempt to assess the merit of groupthink by reexamining case studies that Janis had originally used to buttress his model. |
Разница заключается в том, что фьючерсные исследования пытаются понять, смягчить и использовать неопределенность. |
The difference is that futures studies attempts to understand, mitigate, and utilize uncertainty. |
Мы пришли к выводу о том, что Ирак и «Аль-Каида» действуют независимо друг от друга и пытаются друг друга использовать. |
We concluded that, at most, the relationship between Iraq and al-Qaida was like two independent groups trying to exploit each other. |
И ученые пытаются разобраться как это использовать на человеке. |
And scientists have figured out how to genetically alter humans the same way. |
Учитывая огромное количество политических чиновников, которые пытаются использовать реакцию на кризис для решения локальных проблем или создания локальных возможностей, где гарантии того, что они смогут договориться о единообразном международном подходе? |
With so many political officials crafting crisis responses to solve local problems or to create local opportunities, how likely are they to agree on a unified international approach? |
Таким образом, концепция психопатии может плохо работать, когда ее пытаются использовать в качестве общей теории преступности. |
Thus, the concept of psychopathy may perform poorly when attempted to be used as a general theory of crime. |
Они пытаются использовать мои творческие выражения против меня. |
They're trying to use my artistic words against me. |
Некоторые ученые и практики также пытаются определить интернет-зависимость с помощью одного-единственного вопроса, как правило, об использовании интернета во времени. |
Some scholars and practitioners also attempt to define Internet addiction by a single question, typically the time-use of the Internet. |
Они пытаются найти всех существующих людей, которые адаптировались к вирусу N5S, чтобы использовать их для создания своих собственных бессмертных. |
They are trying to find all existing humans who have adapted to the N5S virus to use them to create their own immortals. |
После того как я начал использовать свои способности чтобы помогать людям появились эти два брата в костюмах и поскольку я не присоединился к ним, они пытаются уничтожить меня. |
After I started using my powers to help people, these two brothers in suits showed up. And since I wouldn't join them, they're trying to destroy me. |
Позже они пытаются похитить портал, чтобы использовать его мутантные способности, и снова терпят поражение от Капитана Америки, темного ястреба и Сорвиголовы. |
They later attempt to kidnap Portal to exploit his mutant powers, and are defeated once again by Captain America, Darkhawk, and Daredevil. |
Эта фраза также стала очень популярной в Twitter, и многие твиты пытаются использовать ее как можно более творчески. |
The phrase has also become very popular on Twitter, with many tweets trying to use the phrase in as many creative ways as possible. |
Страны пытаются использовать это участие в качестве противовеса российскому и иранскому экономическому и военному доминированию в регионе. |
The countries have been trying to use the involvement as a counterbalance to Russian and Iranian economic and military dominance in the region. |
Барбосса использует меч Черной Бороды, чтобы освободить Черную Жемчужину из заточения в бутылке, и они пытаются использовать его, чтобы убежать от Салазара. |
Barbossa uses Blackbeard's sword to release the Black Pearl from its imprisonment in a bottle, and they attempt to use it to outrun Salazar. |
Эти подходы пытаются обнаружить стеганографические алгоритмы, которые были использованы. |
These approaches attempt to detect the steganographic algorithms that were used. |
Профсоюзы и города пытаются использовать постановления О землепользовании, чтобы ограничить эти предприятия. |
Unions and cities are attempting to use land-use ordinances to restrict these businesses. |
Фирмы пытаются использовать возможности, пытаясь защитить себя от потенциальных угроз. |
Firms try to leverage opportunities while trying to buffer themselves against potential threats. |
И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости. |
And they are actually trying to block, in a certain sense, this movement of a greater possibility of intimacy. |
Этикетки Dolphin safe пытаются убедить потребителей в том, что рыба и другие морские продукты были выловлены с использованием дельфинов. |
Dolphin safe labels attempt to reassure consumers that fish and other marine products have been caught in a dolphin-friendly way. |
URI данных может быть использован для построения атакующих страниц, которые пытаются получить имена пользователей и пароли от ничего не подозревающих веб-пользователей. |
The data URI can be utilized to construct attack pages that attempt to obtain usernames and passwords from unsuspecting web users. |
Я согласен, что это не вопрос цензуры, но только спорю против этого, когда люди пытаются использовать завуалированный предлог для цензуры. |
I agree that it is not a censorship issue, but only argue against that when people try to use a veiled excuse to censor. |
Люди, которые пытаются использовать IPS, часто получают несколько рабочих мест, прежде чем найти ту, которая хорошо подходит. |
People who try IPS often get a number of jobs before finding one that is a good fit. |
Если много транспортных средств пытаются использовать объект, объект становится перегруженным и время в пути увеличивается. |
If a lot of vehicles try to use a facility, the facility becomes congested and travel time increases. |
Таким образом, конфликтующие стороны пытаются использовать средства массовой информации для получения поддержки от своих избирателей и разубеждения своих оппонентов. |
By this means, conflict parties attempt to use the media to gain support from their constituencies and dissuade their opponents. |
Он и группа наемников пытаются использовать панику вокруг событий в Париже, чтобы украсть ядерный арсенал Франции. |
He and a group of mercenaries are trying to exploit the panic over the events in Paris to steal France's nuclear arsenal. |
Теперь они пытаются понять, как делались эти карты, и как именно их предполагалось использовать. |
They’ve been trying to piece together how they were made and how, exactly, they were intended to be used. |
Я считаю неправильным, когда политические силы пытаются использовать этот инструмент [борьбу с коррупцией] для своей раскрутки, а не для улучшения ситуации в стране. |
I consider it wrong when political forces try to use this tool for their own promotion and not to improve the situation in the country. |
В то время как остальные пытаются использовать знанию настоящего, чтобы объяснить отключку, наш отдел пытается собрать в одно целое информацию, полученную из непосредственно самих видений. |
While others are using what they know of the present to explain the blackout, our office is trying to consolidate information gleaned from the flash-forwards themselves. |
Источники, которые пытаются использовать здесь, содержат множество проблем или злоупотреблений. |
The sources that are attempted to be used here contain a variety of problems or misuses. |
Они почти никогда не пытаются создать полностью фантастический мир. |
They almost never try to create a total fantasy world. |
Они пытаются пробить дыру и ринуться туда со своим дьявольским энергетическим оружием! |
They sought to blow a hole and charge into it with their infernal energy weapons! |
И все же, страны - члены региона энергично пытаются привлечь ПИИ. |
However, member countries in the region are keen to attract FDI. |
The meteorite is a fake? NASA and the White House are trying to kill her? |
|
Со всеми людьми,которые стоят на твоих похоронах,которые пытаются понять как им жить остаток своей жизни уже без тебя? |
To all the people left standing at your funeral, trying to figure out how they're gonna live the rest of their lives now without you in it? |
Власти пытаются его остановить. |
The powers that be were trying to get it stopped. |
Мне кажется, что я угасну и буду всеми забыт, в то время как все остальные пытаются удержаться на плаву. |
I mean, I feel like I'm fading into oblivion while... everyone else is scampering to keep up. |
Ох, они все еще пытаются заставить меня признаться. |
Oh, they kept going on at me to confess. |
Тепловые дефлекторы и изолирующие прокладки пытаются свести этот эффект к минимуму. |
Heat deflectors and insulating gaskets attempt to minimize this effect. |
Он никогда не использовал их, кроме того, что демонстрировал большую степень мастерства обучения ниндзя Яманучи, чем Рон, а также когда-то управлял лезвием лотоса. |
He has never used them beyond displaying a greater degree of mastery of Yamanouchi ninja training than Ron, as well as once controlling the Lotus Blade. |
Наиболее заметным инвазивным видом является японская жимолость, с которой чиновники пытаются справиться из-за ее повреждения местных деревьев. |
The most notable invasive species is Japanese honeysuckle, which officials are trying to manage because of its damage to native trees. |
В пьесе Уильяма Шекспира утраченный труд любви комические персонажи пытаются поставить такую маску, но она погружается в хаос. |
In William Shakespeare's play Love's Labour's Lost the comic characters attempt to stage such a masque, but it descends into chaos. |
Некоторые видные юристы Вэйцюань сами идентифицируют себя с подпольным протестантским движением и пытаются защитить членов Церкви и лидеров, которым грозит тюремное заключение. |
Several prominent Weiquan lawyers themselves identify with the underground Protestant movement, and have sought to defend church members and leaders facing imprisonment. |
Бергман использовал ряд методов дезинфекции и стерилизации, которые Шиммельбуш документировал и формализовал. |
Bergmann used a number of methods of disinfection and sterilisation, which Schimmelbusch documented and formalised. |
Иран также использовал F-4 Phantoms II и вертолеты для запуска ракет Maverick и неуправляемых ракет по танкерам. |
Iran also used F-4 Phantoms II and helicopters to launch Maverick missiles and unguided rockets at tankers. |
Я думаю, что я использовал свое предположение о добросовестности с этим пунктом. |
' I think I have used up my 'assume good faith' with this item. |
Говорили, что он был основан на штабе, использовавшемся офицером королевских инженеров во время четвертой англо-Ашантийской войны. |
It was said to have been based on a staff used by a Royal Engineers officer during the Fourth Anglo-Ashanti War. |
Он описал метод, который использовал и который, по его словам, дал ему успех. |
He has described a method which he has used that he says gave him success. |
Источник утверждения о том, что Троцкий использовал децимацию, весьма спорен. |
The source for the claim that Trotsky used the Decimation is quite controversial. |
Они приходят и пытаются передать некоторые из своих песен тому, который говорит им, что их песни хороши, но ни одна из них не подходит для стиля Вероники. |
They come over and try to pitch some of their songs to Tom, who tells them their songs are good, but none of them are right for Veronica's style. |
Когда плавающие пластиковые частицы фотодеградируют до размеров зоопланктона, медузы пытаются их поглотить, и таким образом пластик попадает в океанскую пищевую цепь. |
When floating plastic particles photodegrade down to zooplankton sizes, jellyfish attempt to consume them, and in this way the plastic enters the ocean food chain. |
Однако некоторые космологи и физики пытаются исследовать причины Большого Взрыва, используя такие сценарии, как столкновение мембран. |
However, some cosmologists and physicists do attempt to investigate causes for the Big Bang, using such scenarios as the collision of membranes. |
В результате Громмет вместе с дежурным полицейским и охранником банка, которые оба пытаются помешать ограблению, убиты. |
As a result, Grommet, along with an off-duty police officer and a bank guard—who both attempt to foil the robbery—are killed. |
Дуализм и монизм–это две основные школы мысли, которые пытаются разрешить проблему сознания и тела. |
Dualism and monism are the two major schools of thought that attempt to resolve the mind–body problem. |
Геологи всегда пытаются определить эти орогении. |
Geologists are always trying to define these orogenies. |
Некоторые актеры пытаются достичь определенных целей. |
Some cast members try to accomplish specific goals. |
Как только они получают реакцию от жертвы, они обычно пытаются отслеживать или следить за интернет-активностью жертвы. |
Once they get a reaction from the victim, they will typically attempt to track or follow the victim's internet activity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пытаются использовать этот».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пытаются использовать этот» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пытаются, использовать, этот . Также, к фразе «пытаются использовать этот» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.