Разводу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В юридическом порядке такое раздельное жительство супругов не ведет к их разводу. |
Legal personal separation does not lead to divorce. |
Которые обычно предшествуют разводу. |
Which is usually what comes before a divorce. |
Узаконить ребенка, компрометировать меня и помешать разводу, - думал он. - Но что-то там сказано: умираю... |
To legitimize the child, to compromise me, and prevent a divorce, he thought. But something was said in it: I am dying.... |
Разумеется, Эльза Грир, ныне леди Дитешен. Она во всю склоняется в светской хронике и судах по разводу. |
Elsa Greer, of course, currently Lady Dittisham, though now she spends most of her time in the gossip columns in the divorce Courts; |
Это имеет какое-то отношение к тяжёлому разводу между вами и вашим мужем? |
Did it coincide with a bitter separation between you and your husband? |
Затем, когда Лила обвиняет Фрая в том, что он обманом заставил ее выйти замуж, время перескакивает прямо к их разводу. |
Then, as Leela accuses Fry of tricking her into marriage, time skips straight to their divorce. |
Женитьба на ком-то другого вероисповедания, этнической принадлежности или совершенно иной культуры потенциально может привести к разводу. |
Marrying someone of another religion, ethnicity, or vastly different culture could potentially pave the way for divorce. |
Это привело к непростому браку и в конечном итоге к разводу. |
This led to a challenging marriage, and ultimately a divorce. |
I came away to give her a chance for divorce. |
|
I dug up underlying court documents related to the Sloan divorce. |
|
И не волнуйся о том, как приплести ее к нашему разводу, потому что у тебя нет доказательств нашей связи, и она будет резко отрицать ее. |
And don't bother bringing her into our divorce because you have no proof of our affair, and she would roundly deny it. |
Если супружеская измена ведет к разводу, то она также несет более высокую финансовую нагрузку. |
If adultery leads to divorce, it also carries higher financial burdens. |
Бет выбирает Рика, а не Джерри, что приводит к их предполагаемому разводу. |
Beth chooses Rick over Jerry, leading to their implied divorce. |
Я вела себя как современная, культурная женщина, стремящаяся к разводу. |
I behaved like a dignified, civilized, willing-to-be-divorced wife. |
В дополнение к браку и разводу реформа социального обеспечения была также связана с незамужним деторождением. |
In addition to marriage and divorce, welfare reform was also concerned about unwed childbearing. |
Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов. |
I thought it was about the Van DerWerff divorce. |
Я выяснил, что Крейн был судьей на слушании по первому разводу Теда десять лет назад, и все закончилось довольно неприятно. |
I found out that Crane presided over Ted's first divorce ten years ago and it ended pretty nasty. |
В прошлом месяце я продал многоквартирный дом в Саут Вермонте, и хоть я получил его по разводу, мне пришло в голову, что ты должна получить свою прибыль. |
I sold the apartment building on South Vermont last month, and even though I got it in the divorce, it occurred to me that maybe you should get the profit. |
Остается неясным, в какой степени открытый брак фактически способствует разводу. |
The extent to which open marriage actually contributes to divorce remains uncertain. |
Если муж совершал проступки, которые приводили к разводу, он терял право на какую-либо долю в приданом. |
If the husband committed offenses which led to divorce, he lost claim to any share in the dowry. |
Мужа раздражает, что он на втором плане, он ищет утешения или скорее заботы, внимания в другом месте. Раньше или позже это приводит к разводу. |
The husband resents coming second, seeks consolation - or rather flattery and attention -elsewhere, and a divorce results sooner or later. |
Если бы в документах по разводу всё было по-чесноку, никто бы не писал про непримиримые разногласия. |
If divorce papers were honest, they wouldn't say irreconcilable differences. |
мы ходили на встречу по разводу две недели нащад и должны были встретиться снова через три дня, но Райан не пришёл |
We went to divorce mediation together two weeks back. And we were supposed to meet again three days ago, but Ryan blew it off. |
Одна из таких групп, Нью-Йоркская банда принуждения к разводу, была распущена Федеральным бюро расследований в 2013 году. |
One such group, the New York divorce coercion gang, was broken up by the Federal Bureau of Investigation in 2013. |
Должен отдать должное твоему кавалерийскому подходу к обвинениям в убийстве, ну и к публичному разводу. |
Well, that's certainly a cavalier approach to a murder a public divorce. |
Забавно, у большинства адвокатов по разводу в запасе бумажные платки. |
It's funny, most divorce lawyers have kleenex. |
Кроме того, Август принудил к разводу и наказанию неверных жен. |
Additionally, Augustus enforced the divorce and punishment of adulterous wives. |
В 2011 году Бетти Девин было приказано выплатить Кэрол Пурьер 30 миллионов долларов за отчуждение Дональда Пурьера от нее, что привело к их разводу. |
On 2011, Betty Devin was ordered to pay $30 million to Carol Puryear for alienating Donald Puryear from her, causing their divorce. |
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос. |
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter. |
Цитируемый источник об этом не упоминает. Кроме того, это придает чрезмерный вес упрощенной идее, что вес привел к разводу. |
Cited source doesn't mention it. Also, it gives undue weight to simplistic idea that weight led to divorce. |
Трудности привели к разводу в 1935 году, но вскоре супруги снова поженились, когда Нина забеременела их первым ребенком, Галиной. |
Difficulties led to a divorce in 1935, but the couple soon remarried when Nina became pregnant with their first child, Galina. |
Австралия перешла к разводу без вины в 1975 году, отменив супружескую измену как основание для развода. |
Australia changed to no-fault divorce in 1975, abolishing adultery as a ground for divorce. |
Как обычно, это действие было прелюдией к разводу с женой, который он получил по частному акту парламента в 1811 году. |
As usual the action was the prelude to a divorce from his wife, which he obtained by a private Act of Parliament in 1811. |
Еще одна из многих проблем, которые могут привести к разводу пары, - это злоупотребление психоактивными веществами. |
Another of the many issues that could lead to a couple's divorce is substance abuse. |
Она недавно была зарегистрирована как имущество в одном из ее дел по разводу. |
It was recently listed as an asset in one of her divorce cases. |
Это делает их более склонными к разводу или раздельному проживанию после вступления в брак. |
This makes them more likely to become divorced or separated once married. |
Королевская комиссия по браку и разводу рассматривала этот вопрос в период с 1951 по 1955 год. |
The Royal Commission on Marriage and Divorce considered the issue between 1951 and 1955. |
Неспособность жены произвести на свет сына является причиной развода, но усыновление наследника мужского пола считается приемлемой альтернативой разводу. |
A wife's failure to produce a son was cause for divorce, but adoption of a male heir was considered an acceptable alternative to divorce. |
Супружеская измена может быть эмоционально травмирующей для обоих супругов и часто приводит к разводу. |
Adultery can be emotionally traumatic for both spouses and often results in divorce. |
Его брак с Робин Гивенс был близок к разводу, а будущий контракт обсуждали Дон Кинг и Билл Кейтон. |
His marriage to Robin Givens was heading for divorce, and his future contract was being fought over by Don King and Bill Cayton. |