Раздумий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
На самом деле, у глобального сообщества есть немного возможностей для раздумий или действий. |
In fact, there is little in the way of a global community of thought or action. |
Но теперь я была немертвой, а работа была такой нудной, и оставалась масса времени для раздумий о том что было бы если?. |
But being undead and unmotivated at the workplace, I had a lot of time on my hands to think about the what if of life. |
Вот кое что тебе для раздумий когда ты будешь пить вино там на Юге наслаждайся борделями Половина парней, которых ты видел тренирующимися, умрут к северу от Стены. |
But something to think about while you're drinking your wine down there, enjoying your brothels- half the boys you've seen training will die North of The Wall. |
You can take a nap in your thinking room. |
|
Мы с тобой сто лет не виделись, но я без раздумий сказала, что у меня есть младший брат. |
It's been so long since I've seen your face, but I unconsciously said I had a little brother. |
После долгих раздумий я решил, что свадьба состоится позже в этом году. |
After much thought I have decided that the wedding shall be later this year. |
She behaves without judgment, defies expectation. |
|
You don't think I'd love to jump at that? |
|
Он без раздумий заполнил свидетельство о рождении и с бесстрастным лицом вручил документ дежурной медсестре. |
He filled out the birth certificate without faltering, betraying no emotion at all as he handed the completed form to the floor nurse. |
Мы тренируем их на полигоне и в специфической обстановке снова, и снова, и снова, до тех пор, пока вскидывание оружия и прицеливание не укоренятся в их мышечной памяти и не будут производиться без раздумий, даже в самых напряжённых условиях, какие только можно представить. |
We train them, on the range and in specific contexts, over and over and over until lifting their weapon and engaging their target is so engrained into muscle memory that it can be performed without even thinking, even under the most stressful conditions you can imagine. |
После должных раздумий, мы рады сообщить вам, что ваши кандидатуры на роль приемных родителей были одобрены. |
After due consideration, we are pleased to inform you that you have been accepted as adoptive parents... |
Испуганный олень, лошадь, волк и полуночная луна - единственные свидетели его молчаливых раздумий. |
The startled stag, his own horse, the wolf, and the midnight moon, are the sole witnesses of his silent abstraction. |
И после некоторых раздумий, мне приходят в голову несколько разных возможных причин. |
And having thought about this a little bit, I see a couple different possibilities. |
После долгих раздумий я думаю, что и у Клорела, и у Скаары есть право на жизнь. |
After careful consideration, I believe that both Klorel and Skaara have the right to live. |
У Альфонса в тюрьме было много времени для раздумий. Он посадил меня в темницу своего романа. |
While Alphonse sat in his prison cell, brooding and writing- -he shut me up in his novel. |
Потрясение сменилось внезапным осознанием открывшейся возможности, и я без лишних раздумий ринулся в погоню. |
My shock became a realization of a sudden opportunity, and I didn't stop to think before I went racing after the figure. |
Газета стала для него роскошной содержанкой, каждое желание которой удовлетворялось без раздумий о цене. |
The paper was like a luxurious mistress whose every need was satisfied without inquiry about the price. |
Нет в мире другого храма божьего, в создание которого вложили бы столько времени, и раздумий, и гения; перед ним бледнеют языческие творения древних. |
Nowhere in the world had so much time and thought and genius been put into the creation of a temple of God; it paled the pagan works of antiquity to insignificance. |
Когда ОБН отобрали Камала для прохождения тренировки в Штатах, он без раздумий согласился, и агент Ричардс отметила это в своих документах. |
So, when the DEA selected Kamal to come train in the United States, he said yes without hesitation, and Agent Richards made a note of it in her file. |
Они отстреливали нам головы без раздумий. |
They'd blow our heads off without a second thought. |
Мистер Трамбул согласился без раздумий, убежденный, что его болезнь незаурядное явление в медицине. |
Mr. Trumbull acquiesced at once, and entered strongly into the view that an illness of his was no ordinary occasion for medical science. |
Тигр бросается на выручку своих сородичей без раздумий... или удирает вглубь чащи. |
The tiger bounds to the help of his congeners without the least reflection,.. ...or else he slinks away into the depths of the thickets. |
Yeah, and then threw him aside, no second thoughts. |
|
Сторонники Вашингтона оказали сопротивление, и после долгих раздумий вопрос был окончательно снят. |
Washington's supporters resisted and the matter was finally dropped after much deliberation. |
After much thought, I decided to take this way out. |
|
Как ты решил, что безопасность Хантера важнее твоей собственной, даже без раздумий. |
How you put Hunter's safety above your own, without a second thought. |
Такова наша натура и расставание может быть эффективнее раздумий. |
Such is our imperfect nature that dissipation may prove more efficacious than reflection. |
В действительности сторонники Трампа голосовали за злобного босса из шоу «The Apprentice» («Стажер»), решительного и авторитарного, который будет расстреливать – или депортировать – кого угодно, без раздумий. |
What Trump supporters really voted for was the mean boss on “The Apprentice,” the decisive authoritarian who will fire – or deport – anyone, without a second thought. |
A cry waked me from my brooding. |
|
И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь. |
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. |
После долгих раздумий я решил... Мы не станем казнить узника. |
It is after much deliberation that I have decided... we will not execute the prisoner. |
Жареный сыр для твоих раздумий? |
Grilled cheese for your thoughts? |
Усталость является симптомом ваших раздумий насчет несуществующей у вас болезни. а медлительность синоним усталости. |
Fatigue is a symptom of thinking you have a disease you don't actually have, and sluggishness is a synonym of fatigue. |
Да. - Я очнулся от своих раздумий и распаковал чемодан. |
Yes. I waked out of my brown study and unpacked my bag. |
Но времени для раздумий не было: Мелани просила пить, просила сменить мокрое полотенце на лбу, помахать на нее, отогнать мух, садившихся на лицо. |
But there was no time for thinking now, as Melanie called for water, for a cold towel on her head, to be fanned, to have the flies brushed away from her face. |
После мучительных раздумий девушка заговорила. |
And finally she spoke and did not twitter. |
Когда бывший сын Торри Хансен прибыл на прошлой неделе обратно в Москву, россияне без долгих раздумий осудили приемную мать в частности и систему усыновления США в целом. |
When Torry Hansen’s erstwhile son arrived back in Moscow last week, Russians were quick to condemn both the adoptive mother specifically and the U.S. adoption system in general. |
В 1870 году Временное правительство после долгих раздумий заменило Изабеллу Амадео I, вторым сыном Виктора Эммануила II итальянского. |
In 1870, the provisional government replaced Isabella with Amadeo I, second son of Victor Emmanuel II of Italy, after much deliberation. |
Что, если, мы возьмем упаковочку... и распакуем в моей комнате для раздумий? |
How about we pick up a six-pack... and decompress in my thinking room? |
After much contemplation, she has finally come to a decision. |
|
И, после долгих раздумий, я с сожалением сообщаю вам, что у меня обнаружена злокачественная раковая опухоль, |
And so, after much consideration, I regret to inform you that I have been diagnosed with a highly malignant form of cancer. |
Но я принял решение, после тщательных раздумий, поддержать Джулиуса Кейна в роли именного партнера, потому как по моим ощущениям, он наилучшим образом представит то, что мы хотим. |
But I have decided, after much reflection, to support Julius Cain as a name partner, because I feel he will best exemplify, um, the things... that we want. |
После долгих раздумий Карла Джин решает сообщить Шерифу Беллу о встрече и ее месте. |
After much deliberation, Carla Jean decides to inform Sheriff Bell about the meeting and its location. |
Проще говоря, это решение, не требующее времени для раздумий. |
This, quite simply, is not a decision that requires one second of thought. |
Я выше раздумий, Маргарет. |
I am beyond consideration, Margaret. |
Discarded over there on the ground without a second thought! |
|
It was too late for second thoughts, though. |
|
And consequently after a great deal of thought, there was no option. |
|
После долгих раздумий Чарли выбирает Челси и оставляет Мию в студии звукозаписи. |
After much consideration, Charlie chooses Chelsea and abandons Mia at the recording studio. |
Все эти годы раздумий, планирования и расчётов, которые вы с ним преодолели, могут быть напрасными, и есть высокая вероятность, что всё пойдёт не так. |
All those years of thought and planning and calculation that you and he put in are for nothing, and there's a high probability that it does go wrong. |
- после долгих раздумий - after careful thought
- без раздумий - without hesitation
- без долгих раздумий - summarily
- после раздумий - after considerable thought