Рвать в клочья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
tatter | рвать в клочья, превращать в лохмотья, рваться в клочья, превращаться в лохмотья |
глагол: tear, snap, break, rip, pull, rend, pick, puke, throw up, rip up
словосочетание: shoot the cat
рвать когтями - claw
рвать и метать - fret and fume
рвать на части - torn to pieces
рвать на кусочки - tear into pieces
рвать отношения - break off relations
рвать кровью - vomit blood
рвать цветы - pick flowers
рвать с корнем - uproot
рвать цветок - pick a flower
рвать из рук - snatch out of hands
Синонимы к рвать: разрывать, вырезать, раздирать, драть, издирать, выдирать, выдергивать, выворачивать, вырывать, терзать
Значение рвать: Выдёргивать резким движением, с силой отделяя от чего-н..
банкнот в 10 фунтов - tenner
остановка в пути - stopover
атом азота в цикле - nuclear nitrogen
сужение в стволе скважины - borehole tight section
сухопутная миля в час - statute mile per hour
оказывавшийся в поле зрения - appears in the field of view
Ассоциация экономистов, специализирующихся в области экологии и природных ресурсов - Association of Environmental and Resource Economists
поставить в угол - stand in corner
оборудование для полетов в светлое время суток - day flying equipment
налог за выбросы углеводородов в окружающую среду - hydrocarbon tax
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
клок сбившейся шерсти - dag
клок сбившейся шерсти большой пистолет - dag big gun
с паршивой овцы хоть шерсти клок - it's good to gain even a flock of wool from the black sheep
клок шерсти - haslock
Синонимы к клок: часть, кусок, пучок, обрывок, клочок, прядь, лоскут, лоскуток, вихор
Значение клок: Пучок, торчащая прядь.
Господи, они тут же освободили меня от них. И я начал рвать в клочья других. |
God help me, I got right off it, and I started ripping them apart. |
Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть. |
We will lash hand to grip. So it is not torn from grasp if called to split Roman flesh. |
И, как и прежде, жечь было наслаждением -приятно было дать волю своему гневу, жечь, рвать, крушить, раздирать в клочья, уничтожать бессмысленную проблему. |
And as before, it was good to burn, he felt himself gush out in the fire, snatch, rend, rip in half with flame, and put away the senseless problem. |
Кожа жертв горчичного газа покрылась волдырями, глаза сильно заболели, и их начало рвать. |
The skin of victims of mustard gas blistered, their eyes became very sore and they began to vomit. |
Моё дело против тебя, Лоуренс может и разорвано в клочья но это не значит что он может быть предан земле пока кто-нибудь не встанет который скажет, кем он на самом деле был. |
My case against you, Lawrence, might be in tatters, but that doesn't mean that he gets to go in the ground without somebody standing up and saying what he truly, truly was. |
Whoever it is, they need to be hungry for it. |
|
They took him apart in two blinks of an eye. |
|
Множество молодого мяса здесь жаждет разорвать чемпиона в клочья. |
Plenty of young flesh out here just aching to take apart a champion. |
Собственный вопль пронзил его тело, ударил по барабанным перепонкам и в клочья разнес его мысли. |
The loudest scream he'd ever heard shook his bones, jabbed agony through his ears, and smashed his thoughts to pieces. |
And I got off that rack, and I started ripping them apart. |
|
I knew what that smooth flesh felt like shredding under claws. |
|
The tent was ripped to shreds and there was blood everywhere! |
|
Его, очевидно, разорвала в клочья обезумевшая толпа. |
Doubtless it had been torn to pieces by the crowd. |
Он порвёт ограничение Джеммы в клочья. |
He'll have the claim against Gemma thrown out. |
Они всего в 800 метрах от Армадилло и готовы рвать и метать. |
They are just 800m away from Armadillo and on the ball. |
The Bismarck sunk it, blew her to bits. |
|
Представьте себе танковое орудие, способное в клочья разнести броню противника, как будто ее там даже не было. |
Imagine a tank gun that could tear through enemy armor like it wasn’t even there. |
Лучше я дам разодрать себя на клочья дикими лошадьми, чем соглашусь расстаться с нею. |
I will be drawn by wild horses before I consent to part with her. |
Её изорвали в клочья! |
She's been ripped to shreds! |
Кэмерон Дэннис разорвет тебя в клочья. |
Cameron Dennis is gonna rip you to shreds. |
Мы не можем освободить его ногу без разрыва мышц в клочья |
We're not gonna get that leg off without tearing the muscle to shreds. |
Я порву своих врагов в клочья... Вырву им глаза так, чтобы повернуть их назад к их искалеченным лицам. |
I will shred my adversaries... pull their eyes out just enough to turn them towards their mewing, mutilated faces. |
Тассо смотрела на останки Руди, на дымящиеся куски мяса и клочья одежды. |
Tasso stared past him at the remains of Rudi, at the blackened, smouldering fragments and bits of cloth. |
The badly mutilated ones are there. |
|
Одна карта, слегка согнутая в центре и порванная в клочья, показывают с обеих сторон. |
A single playing card, folded elegantly down the center and torn into two pieces, shown on the front and the back. |
и, надеюсь, метеорит долбанет тебе по башке и разнесет ее в клочья, ясно? |
..and I hope a meteorite strikes you on the head and crushes you, got it? |
А этот вессель, его... Один архангел разорвал его в клочья, развеял в прах. |
And this vessel, it was - it was ripped apart on a subatomic level by an archangel. |
Проволочные заграждения разнесены в клочья. |
The wire entanglements are torn to pieces. |
Избиение чего-то в клочья - это агрессивное выражение мужской фрустрации. |
Beating the hell out of something is an aggressive expression of male frustration. |
He was so cold now that it exasperated her. |
|
Девять дней из десяти вы будете волосы на себе рвать, но на десятый день Джеймс будет непобедим, и в этот день вы пожалеете, что он не на вашей машине. |
Nine days out of ten you'll be pulling your hair out, but on that tenth day James will be unbeatable. That is the day you will wish you had him in your car. |
Изуродованный стоял в одних полосатых, в клочья изодранных подштанниках и рассматривал на свет брюки. |
The man with the disfigured face stood there in nothing but his torn, striped underpants and examined the trousers in the light. |
Белый Клык согнул задние ноги и, как кошка, начал рвать когтями своего врага. |
Like a cat, White Fang bowed his hind-quarters in, and, with the feet digging into his enemy's abdomen above him, he began to claw with long tearing-strokes. |
Правда, янки, которые были в нем расквартированы, разнесли там внутри все в клочья. |
Of course, the Yankees quartered there tore it up aplenty. |
Когда он вернется, от дивана одни клочья останутся - на здешних-то ухабах, боже праведный! |
And, oh, Lord, it'll be worn thin as a wafer from scraping by the time he gets it back. |
Они стоили 22 марки, и в воскресенье я их надела... А мой отец стащил их с меня и разорвал в клочья. |
Twenty-two Mark they cost I wore them on a sunday... and my father clothed me and ripped them to bits |
Держи. И не забудь разорвать на мелкие клочья, как только я уйду, - съехидничала она и закусила губу, чтобы не расплакаться. |
'Here,' she taunted him sardonically, biting on her lip to still a delicate tremor. 'Don't forget. Don't forget to tear it into tiny pieces as soon as I am gone.' |
За секунды видишь, как он рвёт в клочья всю эту пачку мексиканцев. |
In just seconds he mows down the entire band of Mexicans. |
And then it just - it just tore Rick into little pieces. |
|
Come home with his clothes tore an' his nose bloody. |
|
Не будешь обжираться, как у меня. Не будешь спать и храпеть, и рвать свою одежду. |
You will not gourmandise with him, as you have done with me, nor sleep and snore and wear apparel out. |
If this doesn't work, the mob will pull them both to pieces. |
|
Рано или поздно поймут, кто вы есть, и разорвут вас в клочья. |
Sooner or later they will see you for what you are, and then they will tear you to pieces.' |
Техас и Калифорния уже должны были растерзать друг друга в клочья, расчищая путь к нашему судьбоносному спасению, но этого не произошло. |
Texas and California should be ripping each other to shreds by now, clearing the way for our manifest destiny, but none of that is happening. |
Шанель сказала, что я могу придерживать её волосы, когда она будет рвать. |
Chanel says I can hold her hair back now on purge nights. |
And that damn motor-cycle was tearing him to shreds. It wouldn't start. |
|
Это никогда не закончится, если у таблоидов не появится возможность разорвать на клочья кого-то другого. |
This is never gonna stop unless the tabloids have somebody to rip to shreds. |
Сейчас я беспокоюсь о том, чтоб от его жены только клочья не остались. |
Right now I'm a little more concerned with him ripping his wife to shreds. |
He's ripped my clothes to pieces. |
|
Адвокаты Блэка порвут это в клочья. |
Black's defense will rip this to shreds. |
42 мертвых ребенка, растерзанные в клочья парой злых медведей. |
42 dead kids, ripped to shreds by a pair of angry bears. |
Он разодран в клочья. |
He's been ripped to shreds. |
She's going to tear the black bastards limb from limb, she's so furious. |
|
My guns will cut your men to ribbons. |
|
Там сторожевая башня и колючая проволока, а за оградой - охранники с винтовками и собаками, обученными рвать человека на куски. |
'There's a guard tower and a barbed-wire fence. Inside the fence are guards with guns and dogs that'll tear a man to pieces. |
Fall behind, or push ahead. |
|
Они знают, что дети будут испорчены, а их родители будут рвать на себе волосы. |
They know the kids are going to get screwed up and their parents are going to tear their hair out. |
Афродита отвечает, что они должны бить себя в грудь и рвать туники. |
Aphrodite replies that they must beat their breasts and tear their tunics. |
Я устал от попыток улучшить читабельность этой статьи, если она просто разорвана в клочья воинами редактирования в течение часа. |
I am tired of trying to improve readability of this article if it's just torn to shreds by edit warriors within the hour. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рвать в клочья».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рвать в клочья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рвать, в, клочья . Также, к фразе «рвать в клочья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.