Рвать в клочья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Рвать в клочья - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
tatter
Translate
рвать в клочья -

глагол
tatterрвать в клочья, превращать в лохмотья, рваться в клочья, превращаться в лохмотья
- рвать

глагол: tear, snap, break, rip, pull, rend, pick, puke, throw up, rip up

словосочетание: shoot the cat

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- клок [имя существительное]

имя существительное: lock



Господи, они тут же освободили меня от них. И я начал рвать в клочья других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God help me, I got right off it, and I started ripping them apart.

Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will lash hand to grip. So it is not torn from grasp if called to split Roman flesh.

И, как и прежде, жечь было наслаждением -приятно было дать волю своему гневу, жечь, рвать, крушить, раздирать в клочья, уничтожать бессмысленную проблему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as before, it was good to burn, he felt himself gush out in the fire, snatch, rend, rip in half with flame, and put away the senseless problem.

Кожа жертв горчичного газа покрылась волдырями, глаза сильно заболели, и их начало рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The skin of victims of mustard gas blistered, their eyes became very sore and they began to vomit.

Моё дело против тебя, Лоуренс может и разорвано в клочья но это не значит что он может быть предан земле пока кто-нибудь не встанет который скажет, кем он на самом деле был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My case against you, Lawrence, might be in tatters, but that doesn't mean that he gets to go in the ground without somebody standing up and saying what he truly, truly was.

Кто бы это ни был, он должен рваться к этому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whoever it is, they need to be hungry for it.

Они разодрали его в клочья в два мгновения ока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They took him apart in two blinks of an eye.

Множество молодого мяса здесь жаждет разорвать чемпиона в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plenty of young flesh out here just aching to take apart a champion.

Собственный вопль пронзил его тело, ударил по барабанным перепонкам и в клочья разнес его мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The loudest scream he'd ever heard shook his bones, jabbed agony through his ears, and smashed his thoughts to pieces.

Тогда меня сняли с крючьев, и я начал рвать их на куски...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I got off that rack, and I started ripping them apart.

Я знала, что когти разорвали бы в клочья эту гладкую плоть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew what that smooth flesh felt like shredding under claws.

Она была изодрана в клочья и повсюду была кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tent was ripped to shreds and there was blood everywhere!

Его, очевидно, разорвала в клочья обезумевшая толпа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doubtless it had been torn to pieces by the crowd.

Он порвёт ограничение Джеммы в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll have the claim against Gemma thrown out.

Они всего в 800 метрах от Армадилло и готовы рвать и метать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are just 800m away from Armadillo and on the ball.

«Бисмарк» его потопил, буквально разорвав в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bismarck sunk it, blew her to bits.

Представьте себе танковое орудие, способное в клочья разнести броню противника, как будто ее там даже не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine a tank gun that could tear through enemy armor like it wasn’t even there.

Лучше я дам разодрать себя на клочья дикими лошадьми, чем соглашусь расстаться с нею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will be drawn by wild horses before I consent to part with her.

Её изорвали в клочья!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's been ripped to shreds!

Кэмерон Дэннис разорвет тебя в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cameron Dennis is gonna rip you to shreds.

Мы не можем освободить его ногу без разрыва мышц в клочья

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're not gonna get that leg off without tearing the muscle to shreds.

Я порву своих врагов в клочья... Вырву им глаза так, чтобы повернуть их назад к их искалеченным лицам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will shred my adversaries... pull their eyes out just enough to turn them towards their mewing, mutilated faces.

Тассо смотрела на останки Руди, на дымящиеся куски мяса и клочья одежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tasso stared past him at the remains of Rudi, at the blackened, smouldering fragments and bits of cloth.

Там лежат те, кого разнесло в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The badly mutilated ones are there.

Одна карта, слегка согнутая в центре и порванная в клочья, показывают с обеих сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A single playing card, folded elegantly down the center and torn into two pieces, shown on the front and the back.

и, надеюсь, метеорит долбанет тебе по башке и разнесет ее в клочья, ясно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

..and I hope a meteorite strikes you on the head and crushes you, got it?

А этот вессель, его... Один архангел разорвал его в клочья, развеял в прах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this vessel, it was - it was ripped apart on a subatomic level by an archangel.

Проволочные заграждения разнесены в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wire entanglements are torn to pieces.

Избиение чего-то в клочья - это агрессивное выражение мужской фрустрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beating the hell out of something is an aggressive expression of male frustration.

Он был так холоден, что она готова была рвать и метать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was so cold now that it exasperated her.

Девять дней из десяти вы будете волосы на себе рвать, но на десятый день Джеймс будет непобедим, и в этот день вы пожалеете, что он не на вашей машине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nine days out of ten you'll be pulling your hair out, but on that tenth day James will be unbeatable. That is the day you will wish you had him in your car.

Изуродованный стоял в одних полосатых, в клочья изодранных подштанниках и рассматривал на свет брюки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man with the disfigured face stood there in nothing but his torn, striped underpants and examined the trousers in the light.

Белый Клык согнул задние ноги и, как кошка, начал рвать когтями своего врага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a cat, White Fang bowed his hind-quarters in, and, with the feet digging into his enemy's abdomen above him, he began to claw with long tearing-strokes.

Правда, янки, которые были в нем расквартированы, разнесли там внутри все в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, the Yankees quartered there tore it up aplenty.

Когда он вернется, от дивана одни клочья останутся - на здешних-то ухабах, боже праведный!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, oh, Lord, it'll be worn thin as a wafer from scraping by the time he gets it back.

Они стоили 22 марки, и в воскресенье я их надела... А мой отец стащил их с меня и разорвал в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twenty-two Mark they cost I wore them on a sunday... and my father clothed me and ripped them to bits

Держи. И не забудь разорвать на мелкие клочья, как только я уйду, - съехидничала она и закусила губу, чтобы не расплакаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Here,' she taunted him sardonically, biting on her lip to still a delicate tremor. 'Don't forget. Don't forget to tear it into tiny pieces as soon as I am gone.'

За секунды видишь, как он рвёт в клочья всю эту пачку мексиканцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In just seconds he mows down the entire band of Mexicans.

И потом оно просто... Просто порвало Рика в мелкие клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then it just - it just tore Rick into little pieces.

Приходит домой - рубашка в клочья, из носу кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come home with his clothes tore an' his nose bloody.

Не будешь обжираться, как у меня. Не будешь спать и храпеть, и рвать свою одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will not gourmandise with him, as you have done with me, nor sleep and snore and wear apparel out.

Если у нас не получится, толпа разорвёт их в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this doesn't work, the mob will pull them both to pieces.

Рано или поздно поймут, кто вы есть, и разорвут вас в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sooner or later they will see you for what you are, and then they will tear you to pieces.'

Техас и Калифорния уже должны были растерзать друг друга в клочья, расчищая путь к нашему судьбоносному спасению, но этого не произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Texas and California should be ripping each other to shreds by now, clearing the way for our manifest destiny, but none of that is happening.

Шанель сказала, что я могу придерживать её волосы, когда она будет рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chanel says I can hold her hair back now on purge nights.

И мотоцикл проклятый душу в клочья разрывал -не заводился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that damn motor-cycle was tearing him to shreds. It wouldn't start.

Это никогда не закончится, если у таблоидов не появится возможность разорвать на клочья кого-то другого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is never gonna stop unless the tabloids have somebody to rip to shreds.

Сейчас я беспокоюсь о том, чтоб от его жены только клочья не остались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right now I'm a little more concerned with him ripping his wife to shreds.

Он разорвал мою одежду в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's ripped my clothes to pieces.

Адвокаты Блэка порвут это в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Black's defense will rip this to shreds.

42 мертвых ребенка, растерзанные в клочья парой злых медведей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

42 dead kids, ripped to shreds by a pair of angry bears.

Он разодран в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's been ripped to shreds.

В клочья разорвет черных паразитов, до того разъярилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's going to tear the black bastards limb from limb, she's so furious.

Мои орудия разорвут твоих людей в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My guns will cut your men to ribbons.

Там сторожевая башня и колючая проволока, а за оградой - охранники с винтовками и собаками, обученными рвать человека на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'There's a guard tower and a barbed-wire fence. Inside the fence are guards with guns and dogs that'll tear a man to pieces.

Остаться позади или рваться вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fall behind, or push ahead.

Они знают, что дети будут испорчены, а их родители будут рвать на себе волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They know the kids are going to get screwed up and their parents are going to tear their hair out.

Афродита отвечает, что они должны бить себя в грудь и рвать туники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aphrodite replies that they must beat their breasts and tear their tunics.

Я устал от попыток улучшить читабельность этой статьи, если она просто разорвана в клочья воинами редактирования в течение часа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am tired of trying to improve readability of this article if it's just torn to shreds by edit warriors within the hour.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рвать в клочья». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рвать в клочья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рвать, в, клочья . Также, к фразе «рвать в клочья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information