Резво - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
изо всех сил, быстро, без оглядки, на одной ноге, скоро, без памяти, сломя голову, со всех ног, на всех парах, пулей, что есть мочи, очертя голову, как угорелый, стремительно, что есть силы, на всех парусах, стрелой, как на крыльях, как стрела, высунув язык, во весь дух, как пуля, живо, лихо, бегом, с быстротой молнии, вихрем, энергично, шибко, оживленно, бойко, как вихрь, как метеор, проворно, во все лопатки, как на пожар, юрко, игриво, опрометью, не чуя ног, стремглав, только пятки засверкали, кубарем, с быстротою молнии, что есть духу, прытко, не чуя под собой ног, высуня язык, борзо, ходко, одна нога тут, а другая там, словно угорелый, как угорелая кошка, ретиво, откуда прыть взялась, на курьерских, не слыша под собой ног, не чувствуя ног, точно угорелый, словно на пожар, во всю мочь, не чувствуя под собой ног, в живом темпе, точно на пожар, одна нога здесь, а другая там, не слыша ног
Итак, раз уж вы так резво закрыли линию Феникс-Дуранго из-за этой анти-конкурентной хренотени, мне ничего не остаётся, как снова вести с вами дела. |
Now that you have effectively closed down the Phoenix/Durango railroad line because of this new Anti Dog-Eat-Dog bullshit I have no choice but to get back into business with you Taggarts aga n. |
А также вызывает легкий цирроз, который доктор Чейз так резво приписал алкоголю. |
It also causes slight cirrhosis, which Dr. Chase so eagerly attributed to alcohol. |
Чтобы я резво переметнулась к твоим полу-уголовным наёмникам? |
So I can happily trot away to join your bunch of quasi-criminal mercenaries? |
С вашим стилем шутить вы ходите по тонкой грани но может и правильно, что вы так резво начали в ваш первый день. |
Well, you know, you do tread a fine line with your style of comedy, but, uh, perhaps you can be excused for stomping on it rather exuberantly on your first day. |
Мы резво начнем торг с 70 штук. |
We'll kick start it with 70 grand. |
Он знал, что они захотят резво избавиться от дома, потому предложил наличные. |
He knew they'd want rid of the place as quickly as possible, so he made them a cash offer. |
Потому что я не смогу резво бегать по пожарной лестнице, как раньше. |
'Cause I can't shimmy down a fire escape like I used to. |
Будь здоров, Готтфрид! Ты - блоха, резво скачущая по шуршащей гальке времени. |
Pros't, Gottfried, you waterskipper on the running surface of time. |
Летательный аппарат с ревом взмыл в воздух и резво взял курс на север в направлении Рима. |
Then with a roar, the craft shot up and banked sharply north toward Rome. |
Оу, получается немного резво. |
Oh, that's getting a bit frisky. |
He overturned his chair in his haste to bolt from the table. |
|
Безрадостное существование резво звенит колокольчиком? |
Does joyless existence ring a bell? |
Наверное, я поднимался на холм чересчур резво, потому что вдруг почувствовал, что мне жарко, кровь прилила к щекам, а на лбу выступил пот. |
I must have walked a little too energetically up the Hill, for I found that I was hot and flushed, and my face was damp with perspiration. |
Час тому назад это был живой олененок, он резво бегал и мычал. |
The debris had been a caribou calf an hour before, squawking and running and very much alive. |
На выгоне он - лучше некуда, а только к воротам с уздечкой подходишь - он уже еле на ногах стоит. Бегает вроде резво, а как запрягать -обязательно у него копыто больное. |
Looks fine in the pasture, but it's always do always got a sore hoof when hitchingup time comes. |
Итак, Гамбон, всё ещё резво и пересекает финишную черту. |
Now, Gambon, still looking frisky and across the line. |
Чудовище, хоть и было застигнуто врасплох, отреагировало на нападение с поразительной резвостью. |
The monster-creature inside the platform, taken by surprise, reacted with astonishing alacrity. |
Одна сосредоточилась на крошечном создании, обладающем невероятной резвостью. |
One focused on a minuscule creature with an incredible turn of speed. |
Говорит парень, который сказал Диксу, что он похож на резвого грызуна на турецком. |
This coming from a guy who told Deeks he looks like a frisky rodent in Turkish. |
Еще раз десять Харниш пускал в ход шпоры и хлыст и только после этого решил насладиться бешеным галопом своего резвого скакуна. |
Half a dozen times spurs and quirt bit into him, and then Daylight settled down to enjoy the mad magnificent gallop. |
Ничью Дорогушу подменили на старте очень резвой лошадью по имени Кольца Юпитера. |
Nobody's Darling was switched for a very fast horse called Jupiter's Rings. |
Во-первых, они объемом приблизительно в два раза превышали обыкновенных амеб, а во-вторых, отличались какой-то особенной злостью и резвостью. |
Firstly, they were about twice the size of ordinary amoebas and, secondly, they were far more active and aggressive. |
Они были в серии резвости молодежи с Фрэнком Когланом-младшим; Темпл играл Мэри Лу Роджерс, младшую сестру в современной пригородной семье. |
These were in the Frolics of Youth series with Frank Coghlan Jr.; Temple played Mary Lou Rogers, the baby sister in a contemporary suburban family. |
На переменах она особой резвости не проявляла, катехизис ей давался легко, и на трудные вопросы викария всякий раз отвечала она. |
She played very little during recreation hours, knew her catechism well, and it was she who always answered Monsieur le Vicaire's difficult questions. |
Ничто не могло бы спасти его, если бы не удивительная сила и резвость благородного коня, доставшегося ему накануне после победы. |
Nothing could have saved him, except the remarkable strength and activity of the noble horse which he had won on the preceding day. |
В самое последнее время она стала весела как-то до резвости. |
Just lately she had been very lively, even playful, in fact. |
Вот он поднялся на ноги и помчался вперед быстрее самого резвого скакуна, сначала вниз по склону, затем в чащу леса. |
And with a great heave he rose underneath them and then shot off, faster than any horse could go, down hill and into the thick of the forest. |
In front of tenderness quite plain, In front of soul playful, frail... |
|
Уступчивые банки, корреспондентские счета, такая же самая тактика при обходе санкции ООН, финансирования Хезболлы, распространение вашей резволиции всему миру. |
Compliant banks, correspondent accounts, these are the same tactics used to counter UN sanctions, fund Hezbollah, export your revolution to the rest of the world. |
A rebbe's rezhvolke might be trimmed with velvet. |
|
Погрузитесь в романтику и обольщение единственного в мире внесенного в список всемирного наследия ЮНЕСКО танца-танго-представленного со стороны резвости Zeta Bar. |
Delve into the romance and seduction of the world’s only UNESCO heritage listed dance – Tango - presented with a side of Zeta Bar’s friskiness. |
Мы считали бедняжку Грету довольно резвой, пока не выяснили, что вы были в её квартире. |
Which made poor Greta look pretty frisky until we realized, you'd been house-sitting at her apartment. |
Господи, он с такой резвостью развернул своего бедного пони, что у того ноги распластались в воздухе, как у падающего с крыши котенка... |
Goodness! he swung that pony round with all its four legs spread out, like a cat dropping off a roof.... |