Рыбацких - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А у меня перед глазами все еще стоишь ты в том белье, словно две мокрые булки, запутавшиеся в рыбацких сетях. |
You say that, I can't shake the sight of you in that lingerie, like two bags of wet pastry caught in a couple of fishing nets. |
Lights on a fishing boats and the music of crickets |
|
О Боже, вы же не думаете, что меня волнует судьба парочки рыбацких жен? |
Good heavens, you don't imagine I care about the fate of a few fishwives, do you? |
Морской порт Танджунг-Лембар на юго-западе острова предоставляет удобства для небольших грузовых судов и рыбацких лодок. |
Tanjung Lembar seaport in the southwest of the island provides facilities for small freighters and fishing boats. |
На побережье есть прекрасные, но небольшие гавани, от промышленных доков в Бернтисленде и Розите до рыбацких деревень Восточного Нейка, таких как Анструтер и Питтенвим. |
The coast has fine but small harbours, from the industrial docks in Burntisland and Rosyth to the fishing villages of the East Neuk such as Anstruther and Pittenweem. |
Стандарт это соглашение позволяет до 5 000 дельфинов ежегодно погибают в рыбацких сетях устанавливает, стимулируя высвобождение невредимым дельфинов. |
The AIDCP standard allows up to 5,000 dolphins be killed annually in tuna net sets, while encouraging the release of dolphins unharmed. |
Крупные поставки наркотиков прячут на рыбацких судах и фрахтовщиках, затем разбивают их на меньшие партии и отправляют на быстрых лодках к побережью Марокко или Испании. |
Big shipments are hidden on fishing boats and freighters, then broken up into smaller consignments that are sent by fast boats up the coast to Morocco or Spain. |
Он встречается в частных домах, переулках и парках, в общественных доках и на стоянках грузовиков, а также на рыбацких лодках. |
It occurs in private homes, back alleys and parks, at public docks and truck stops, and on fishing boats. |
Первоначально деревня состояла из небольших ферм и рыбацких домиков. |
The original village consisted of small farms and fishermen's houses. |
В рыбацких лодках есть специальная система для опреснения воды, необходимая при длительном плавании. |
Fishing boats have equipment For desalinating sea water for long trips. |
Национальный парк слитере на мысе Колка включает в себя несколько ливонских рыбацких деревень на Ливонском побережье. |
Slītere National Park at Cape Kolka includes several Livonian fishing villages of the Livonian Coast. |
Замок дома Толхартов... трофей посерьезнее, чем пара рыбацких дочерей. |
The seat of the House of Tallhart- a more impressive prize than a few fishermen's daughters. |
В 1831 году Александр Макгрегор из Годериха, провинция Онтарио, обнаружил сига и сельдь в необычайно обильных запасах вокруг рыбацких островов. |
In 1831, Alexander MacGregor from Goderich, Ontario found whitefish and herring in unusually abundant supply around the Fishing Islands. |
Недорогую аметистовую брошь и несколько набросков рыбацких деревень, представляющих сугубо сентиментальную ценность. |
An amethyst brooch of no great value and some sketches of fishing villages of sentimental value only. |
Акулы часто наблюдались собирающимися вокруг рыбацких лодок. |
The sharks have frequently been observed gathering around fishing boats. |
How many Cubans are crammed into these boats? |
|
Некоторые перевозились в больших рыбацких лодках водоизмещением до 20 тонн, но другие доставлялись на свободу на гребных лодках или байдарках. |
Some were transported in large fishing boats of up to 20 tons, but others were carried to freedom in rowboats or kayaks. |
Запрет США был обвинен в серьезных экономических проблемах в рыбацких деревнях, таких как Энсенада. |
The U.S. ban has been blamed for severe economic problems in fishing villages like Ensenada. |
Беженцы перебрались на рыбацких лодках на острова Скиатос, Скопелос, Алониссос и Эвойя. |
The refugees moved with fishing boats to the islands of Skiathos, Skopelos, Alonissos and Evoia. |
Доггерленд был назван в 1990-х годах в честь Банка доггера, который, в свою очередь, был назван в честь голландских рыбацких лодок 17-го века под названием doggers. |
Doggerland was named in the 1990s, after the Dogger Bank, which in turn was named after the 17th century Dutch fishing boats called doggers. |
Многие женщины, которые отправлялись за океан работать в качестве караюки-Сан, были дочерьми бедных фермерских или рыбацких семей. |
Many of the women who went overseas to work as karayuki-san were the daughters of poor farming or fishing families. |
Маркировка изначально предназначалась для того, чтобы отбить у рыбацких лодок охоту ловить дельфинов сетями с тунцом. |
Labeling was originally intended to discourage fishing boats from netting dolphins with tuna. |
Это было в Британской Колумбии, на Западном побережье, это у океана, так что там находится множество рыбацких поселков, морепродукты можно достать без труда, и мне это очень понравилось. |
And I tried that when I was out in British Columbia, which is on the West Coast, which is on the ocean, so, there is a lot of fishing villages, and you can get sea food quite easily, and I really liked it. |
Попытка переправиться через реку на рыбацких лодках из Сербии провалилась, так как местные рыбаки не имели разрешения на перевозку людей на своих лодках. |
An attempt to cross the river with fishing boats from Serbia failed because the local fishermen didn't have permits for transporting people with their boats. |
Большинство населения составляли либо рыбаки из рыбацких деревень, либо кочевники, мигрировавшие по пустыне в поисках воды. |
Most of the people who lived here either lived in coastal villages, fishing, or were nomads who roamed around with the environment trying to find water. |
В результате традиционный котан исчез, а вокруг рыбацких угодий образовались большие деревни из нескольких десятков семей. |
As a result, the traditional kotan disappeared and large villages of several dozen families were formed around the fishing grounds. |
Огни рыбацких лодок ярко отражаются на планктоне, который выманивает кальмара на поверхность, чтобы покормить. |
Lights from the fishing boats reflect brightly on the plankton, which lure the squid to the surface to feed. |
Отец я же не понимаю этих рыбацких... |
Dad, you know I don't understand fishing metaphors... |