Рычат - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Guns, I like 'em stainless steel. |
|
Думаю, ты должен был ломать вещи, двигать тяжелые предметы, возможно, рычать время от времени? |
I'm guessing yours is breaking things, moving heavy objects, maybe grunting from time to time? |
I'll never learn how to roar here. |
|
Буду приказывать каждой зверюшке и пташке, и волку и мишке и буду рычать! |
I'd command each thing, be it fish or fowl With a woof and a woof, and a royal growl. |
The scattered clouds of war Growl on the swart horizon. |
|
Тигры никогда не рычат перед нападением, что бы ни показывали в фильмах. |
Tigers never roar before attacking, no matter what the movies may say. |
Но пока русский медведь продолжает рычать на Украине, он не станет направлять свои усилия на то, чтобы предоставить значительную помощь курдам, езидам и христианам в Ираке и в Сирии. |
But as long as Russian bear is growling in Ukraine, it will not divert its energies to provide significant assistance to the Kurds, Yezidis and Christians in Iraq and Syria. |
Некоторые люди, с которыми я говорил и которые его встречали, он хотел вести себя, как медведь, и рычать на них. |
Some people that I've spoken with would encounter him in the field, and he would act like a bear, he would woof at them. |
Тигры не рычат, они пыхтят. |
Tigers don't growl or roar, they chuff. |
Сидевшая на цепи собака прекратила рычать и застучала хвостом по полу в знак приветствия. |
The chained dog crouched at the center of the room stopped growling and thumped its tail in greeting. |
Я хочу просовывать свою голову в круг в начале фильмов и рычать. |
I want to stick my head through a circle at the beginning of movies and roar. |
Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным. |
He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates. |
Мои люди и так уже рычат, что я посылаю их на задания, а тут мы еще будем лезть со своими проповедями насчет господа, смерти, рая. |
The men are already doing enough bitching about the missions I send them on without our rubbing it in with any sermons about God or death or Paradise. |
Но тут, если пикнешь, то эти твари сразу в очередь перед дверью выстраиваются, рычат и пытаются пролезть. |
But if you make one peep in here, then those freaks'll be lined up outside the door growling, 'Wins to get in. |
И все-таки от одной своей привычки Белый Клык никак не мог отучиться: как только рука человека касалась его, он начинал рычать и не умолкал до тех пор, пока Скотт не отходил. |
But there was one thing that he never outgrew-his growling. Growl he would, from the moment the petting began till it ended. |
You can bark at me all you want. |
|
Перед каждой дракой собаки обычно соблюдают некий ритуал: рычат, прохаживаются друг перед другом, шерсть у них встает дыбом. |
When dogs fight, there are usually preliminaries to the actual combat-snarlings and bristlings and stiff-legged struttings. |
Он также может греметь полыми иглами у основания хвоста, топать ногами, рычать, ворчать или бросаться назад на угрозу. |
It can also rattle the hollow quills at the base of its tail, stomp its feet, growl, grunt, or charge backward into the threat. |
Некоторые люди, с которыми я говорил и которые его встречали, он хотел вести себя, как медведь, и рычать на них. |
Some people that I've spoken with would encounter him in the field, and he would act like a bear, he would woof at them. |
Если хочешь рычать как нужно, то должен вложиться в это полностью. |
You want to roar like one, you've got to give in full throttle. |
И когда они сталкивались и палка загоняла Белого Клыка в угол клетки, он и тогда не переставал рычать и скалить зубы. |
And when they came to close quarters, and he had been beaten back by the club, he went on growling and snarling, and showing his fangs. |
Not to growl or roar, that is the law. |
|
Звери в разных клетках начали лаять, рычать, щёлкать, свистать. |
The animals in the cages began to bark, growl, chatter and whistle. |
Я научился рычать. |
I found my roar. |
Когда руки подталкивали Чероки вперед, он начинал рычать, потом умолкал, но на следующее прикосновение отвечал тем же. |
The growl rose in the throat with the culmination of each forward-pushing movement, and ebbed down to start up afresh with the beginning of the next movement. |
Who else is gonna teach him how to roar? |
|
You can't create a monster and then expect it not to roar! |
|
И лишь потому, что ты не выиграла, не значит, что ты не умеешь рычать. |
Just because you didn't win doesn't mean you don't know how to roar. |
Если лев, чувствуя приход весны, начинает рычать, всегда найдётся львица, которая поймёт, что он имеет в виду. |
When a lion gets feeling frisky and begins to roar, there's another lion who knows just what he's roaring for. |
Не было уже возни и драк, никто из них не приходил в ярость, не пробовал рычать; и путешествия к далекой белой стене прекратились. |
There were no more spats and squabbles, no more tiny rages nor attempts at growling; while the adventures toward the far white wall ceased altogether. |
Leo started to roar when he was two years old. |
|
Тетка перестала рычать на подчиненных и вновь повернулась ко мне. |
The big woman stopped bellowing, turned back to me. |
Но Белый Клык отказывался рычать. |
But White Fang refused to growl. |
Если бы ты был рождён на воле, ты бы знал как рычать. |
If you'd been born in the wild, you'd know how to roar. |
Молния как будто воспламеняет горы, а они рычат в ответ. |
The lightning seems to set the mountains on fire, and they roar back. |
There's barking and snarling going on all day long. |
|
Сначала эти ссоры пугали меня, особенно я был испуган, когда хозяйка, схватив столовый нож, убежала в клозет и, заперев обе двери, начала дико рычать там. |
At first these quarrels used to alarm me, especially when the mistress, seizing a table knife, rushed into the closet, and, shutting both the doors, began to shriek like a mad thing. |
Мы могли бы рычать друг на друга, спать вполглаза но это меня утомляет. |
We could circle each other and growl, sleep with one eye open but that thought wearies me. |
Серый Бобр не переставал бить Белого Клыка, Белый Клык не переставал рычать. |
Grey Beaver continued to beat, White Fang continued to snarl. |