Сбивала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кто-то мог пострадать, если бы эти чернила попали им в глаза, но полиция сбивала людей с ног. |
Somebody could have been hurt if that ink had gotten into their eyes, but the police were knocking people to the ground. |
Я не хочу, чтобы она сбивала расследование с верного пути, лишь бы доказать, |
I'm not gonna have her veer an investigation off track because she wants this |
Во время испытаний пушка Gilleland эффективно косила деревья, разрывала кукурузное поле, сбивала трубу и убивала несчастную корову. |
During tests the Gilleland cannon effectively mowed down trees, tore up a cornfield, knocked down a chimney and killed an unfortunate cow. |
Commander Tilson, your sidewinder did not hit a drone. |
|
Мысль, что я приступаю к игре не для себя, как-то сбивала меня с толку. |
The thought that I was not going to play for myself quite unnerved me. |
Тиффани много раздумывала о словах в те долгие часы, когда сбивала масло. |
Tiffany thought a lot about words, in the long hours of churning butter. |
Каким несложным оказался он, когда я изучил его! А всего проще показалась мне уловка, которая больше всего и сбивала меня с толку. |
And simple it proved to be, when I learned it; and simplest of all proved the trick they employed which had so baffled me. |
Мари для забавы размахивала своей клеенчатой сумкой, сбивала белые лепестки, и они разлетались во все стороны. |
Marie amused herself swishing her bag against the flowers and sending the petals showering in all directions. |
Если одна пушка попадала в цель, отдача другой сбивала самолет с прицела. |
If one cannon seized, the recoil of the other threw the aircraft off aim. |
I milked goats, churned butter, bailed hay. |
|
Если вы делали это на английском, результаты могли оказаться совершенно фантастическими: многозначность слов сбивала компьютер с толку, предоставляя слишком большую свободу выбора. |
If you spoke English, results might be whimsical; multi-valued nature of English gave option circuits too much leeway. |
Она представляла собой заметный отход Астера от его обычного обаятельного, беспечного экранного образа и сбивала с толку современных критиков. |
It represented a notable departure for Astaire from his usual charming, happy-go-lucky screen persona, and confused contemporary critics. |
Ordinary chit-chat appeared to bewilder him. |
|
Вода, лившаяся со всех сторон, сбивала ее с толку, ей делалось дурно от воды. |
The water which flowed along caused her head to swim, and made her very ill. |
Эти звуки сопровождались ударной волной, которая сбивала людей с ног и разбивала окна в сотнях километров отсюда. |
The sounds were accompanied by a shock wave that knocked people off their feet and broke windows hundreds of kilometres away. |
Иногда она напивалась воды, или просто сбивала настройку весов. |
Other times, she gorged herself on water or just rigged the scale. |
Ты поддержала мужа, не сбивалась с... |
You stood by your man, you never strayed... |
Мы не будем передавать ее речи читателю, потому что она все больше и больше сбивалась на предметы, неудобные для помещения на страницах этой истории. |
We shall therefore transcribe no more of her speech, as it approached still nearer and nearer to a subject too indelicate to find any place in this history. |
Я вышла замуж за парня со старшей школы, никогда не сбивалась с пути за 20 лет, создала идеальный дом, вырастила почти идеального ребенка. |
I married my high school boyfriend, never strayed in 20 years, made a perfect home, raised a nearly perfect child. |
Эмма сбивалась в счете, фальшивила, потом вдруг прекратила игру. |
She played wrong notes and blundered; then, stopping short |
Полиция, собранная в усиленных размерах, терялась и сбивалась с ног. |
The police, collected in augmented proportions, lost its head and was swept off its feet. |