По одной и той же семье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
повторять по памяти - recite
зашифровывать по коду - encode
судопроизводство по делу о признании - affirmative proceeding
судопроизводство по морским делам - admiralty trial
инструкция по безопасности - security guidelines
эксперт по маркетингу - marketing expert
по себе - by oneself
выразить сожаление по поводу - express regret for
перекачка по трубопроводу одного продукта - one-product delivery
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
в упоре перемах одной вне - straddle faint
из одной точки - from a single point
в одной компании - as a single company
многочлен с одной переменной - polynomial in one variable
сайт на одной странице - one-page website
притеснения в качестве одной из форм дискриминации - harassment as a form of discrimination
реализация паузы с помощью одной кнопки - one push pause release
на одной руке - on a one hand
одной или обеих сторон - either or both parties
одной и той же ширины - of the same width
энергично двигать руками и ногами - strike out
ряд вопросов и ответов - number of questions and answers
заодно и - at the same time and
имя и пароль - name and password
Боб вверх и вниз - bob up and down
высокий и низкий - high and low
великий и славный - great and awesome
ландшафт пойменных лесов средней и центральной Азии - tygai landscape
загруженность в одном и том же направлении - same direction occupancy
Гарри Поттер и кубок огня - Harry Potter and the Goblet of Fire
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
в той или иной стране - in one country or another
девочки, росшие в одной и той же семье как приёмыши - foster-sisters
все на той же стороне - all on the same side
в одной и той же сети - in the same network
застрять в той же - stuck in the same
В соответствии с той же процедурой, - in accordance with the same procedure
для той части, что - for the part that
в той же самой общей области - in the same general area
в той степени, предусмотренной - to the extent provided for
по той единственной причине, что - for the sole reason that
Синонимы к той: праздник, пирушка, якорь
когда же - when is
почти то же - almost the same
в точности тот же - exactly the same
офигенно же - it is bloody awesome
каждый день одно и то же - every day the same thing
продолжай в том же духе - keep up the good work
какие же - what kind
был так же - been the same since
в этом же контексте - in this same context
за то же время - for at the same time
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
девочки, росшие в одной и той же семье как приёмыши - foster-sisters
в нашей семье - to our family
искренние соболезнования семье - sincere condolences to the family
моей семье - to my family
сообщения о насилии в семье - reports of domestic violence
связанных с семьей отпуск - family-related leave
реакция на насилие в семье - response to domestic violence
о своей семье - about his family
скрининг на насилие в семье - screening for domestic violence
роль родителей в семье - the role of parents in the family
В старой Армении у двух братьев было двое детей в одной семье. |
In old Armenia, The two brothers where two kids in a family. |
В детстве, когда я была маленькой, ни одной девочке в моей большой семье не разрешалось выходить замуж за кого-либо, кроме двоюродного брата, из-за боязни того, что вся семья лишится собственности. |
When I was growing up, no girl in my extended family was allowed to marry if a boy cousin was not available, for fear of the property leaving the family. |
Dobby is bound to serve one family forever. |
|
Могут проявляться в одной семье. |
They can show up in the same family. |
Подчиненное положение женщин в семье и в обществе является одной из коренных причин быстрого роста инфицирования среди женщин. |
Women's subordination in the family and in public life is one of the root causes of the rapidly increasing rate of infection among women. |
они говорят на разных языках, и они просто связаны, в частности, принадлежностью к одной языковой семье. |
they are speaking different languages and they are just connected particularly by belonging to the same language family. |
Например, у братьев и сестер, выросших в одной семье, могут быть разные друзья и учителя и даже быть разные болезни. |
For example, siblings grown up in the same household may have different friends and teachers and even contract different illnesses. |
Надеюсь, ни одной другой семье пациентов не понадобится этот зал ожидания сегодня, потому что. |
I hope no other patient's family has any need For this waiting room today, 'cause. |
Некоторые люди с ОКПД действительно имеют ОКР, и они иногда встречаются в одной семье, иногда вместе с расстройствами пищевого поведения. |
Some OCPD individuals do have OCD, and the two are sometimes found in the same family, sometimes along with eating disorders. |
Усыновленные, рожденные в одной семье, теряют свою индивидуальность, а затем заимствуют ее у приемной семьи. |
Adoptees born into one family lose an identity and then borrow one from the adopting family. |
Помните, что это один на миллион диагнозов, если он встречается дважды в одной семье, это слишком характерно для этой семьи. |
Remember that a one in a million diagnosis, if it happens twice in one family, is way too common in that family. |
Уникальная особенность рекламодателя Бэрнсдейла заключается в том, что он продолжает работать в одной семье с 1880-х годов. |
A unique feature of the Bairnsdale Advertiser is that it has continued in the same family since the 1880s. |
С этого момента вступайте в дружеские отношения друг с другом. Мы считаем, что все страны принадлежат к одной семье. |
Enter into friendly relations with each other from now on. We think all countries belong to one family. |
Я говорю о семье, о кровных родственниках... о тёте или об одной из твоих двоюродных сестёр из Минесоты. |
I'm talking family, a blood relative... an aunt or one of your cousins from Minnesota. |
Продольный анализ данных о доходах фермерских семей является существенно более эффективным по сравнению с ежегодными данными, поскольку он позволяет отслеживать данные по одной и той же семье в течение периода, превышающего один год. |
Longitudinal farm family income data provides significant benefits over annual data by tracking the same family for more than one year. |
В смысле, с одной стороны ты самый первый межпланетный путешественник, как Васко да Гама, но с другой стороны, ты начинаешь думать о своей семье и... |
I mean, on the one hand, you're the first interplanetary tourist, like Vasco da Gama, but then on the other hand, you start thinking about your family and |
Русским ничего не надо делать с Сербохорватами, кроме того, что они живут в одной славянской семье. |
Russian doen't have to do anything with Serbo-Croatian, except for being in the same Slavic family. |
Я не преувеличиваю, это в основном такие вещи, как 5-минутная пьеса об одной семье, которую уволили. |
I'm not exaggerating, it's mostly things like a 5 minute piece on one family who got laid off. |
Собственность десятилетиями принадлежала одной и той же семье. |
The property's been in the same family for decades. |
Например, в семье Сайго Таномо, которая выжила, в общей сложности зафиксировано двадцать два женских самоубийства чести среди одной большой семьи. |
For example, in the family of Saigō Tanomo, who survived, a total of twenty-two female honor suicides are recorded among one extended family. |
Обе фамилии принадлежат к одной генетической семье-гаплогруппе U152 Z36. |
Both surnames belong to the same genetic family - Haplogroup U152 Z36. |
Мы не Эрриксон, но самая большая компания, принадлежащая одной семье. |
We're not Ericsson or Nordea. But we're still the largest family-owned company in the country. |
Четвертое - как увековечить свою культуру, а пятое-что “весь мир подобен одной семье. |
Fourth is how to perpetuate its culture, and the fifth that the “whole world is like one family. |
В ОРС подозревалось х-связанное доминантное наследование, так как в одной семье оба брата-мальчик и девочка-демонстрировали это расстройство. |
In LFS, X-linked dominant inheritance was suspected, as boy and girl siblings in one family both exhibited the disorder. |
Сенатор... мы в одной упряжке... но никогда не говорите так о моей семье . |
Senator we're both part of the same hypocrisy. But never think it applies to my family. |
Одной из документально подтвержденных причин такого неравного представительства является двойственная роль, которую все еще играют женщины на работе и в семье. |
One well-documented reason for that unequal representation was the dual role women still played at work and in the family. |
Некоторые предлагают признать отчуждение родителей одной из форм жестокого обращения с детьми или насилия в семье. |
Some propose that parental alienation be recognized as a form of child abuse or family violence. |
Однако нет ни одной законной этической системы, в которой воровство было бы более неправильным, чем позволить своей семье умереть. |
However, there are no legitimate ethical systems in which stealing is more wrong than letting one's family die. |
У египтян в одной семье были светлокожие и темнокожие африканцы. |
The Egyptians had lightskinned and darkskinned African people in the same family. |
Вейлер родился в Риме, Италия, в семье с тремя братьями и одной сестрой. |
Weiller was born in Rome, Italy, into a family with three brothers and one sister. |
Я распростилась с городом и, возвратясь в деревню, устроилась в одной помещичьей семье. |
I said good-bye to the town, and making my way back into the country, put up with a county family. |
Это был подарок от Луи XIV одной знаменитой французской семье. |
It was a gift from Louis XIV to a prominent French family. |
И верно, если мы возьмем этого ребенка, мы не вернемся к приемным детям, а наши приемные дети, возможно, никогда не смогут оказаться в одной семье. |
And truthfully,if we take this baby, then we're not going back into the foster system, and our foster children will probably never havevenother home together. |
— Утверждают, — говорил Джон Найтли, — что в одной и той же семье часто пишут похожим почерком, — естественно, ежели все учились у того же учителя. |
I have heard it asserted, said John Knightley, that the same sort of handwriting often prevails in a family; and where the same master teaches, it is natural enough. |
Одной из основных проблем, с которыми сталкиваются проблемы насилия в семье в Нигерии, является тенденция к снижению зарегистрированных показателей. |
One major issue facing the domestic violence issues in Nigeria are the tendency for low reported rates. |
Я говорю о семье, о кровных родственниках... о тёте или об одной из твоих двоюродных сестёр из Минесоты. |
I'm talking family, a blood aunt or one of your cousins from Minnesota. |
Басс продал этот перевозочный бизнес семье Пикфорд, используя средства для создания пивоварни Bass & Co в 1777 году как одной из первых пивоварен в Бертон-апон-Тренте. |
Bass sold this carrier business to the Pickford family, using the funds to establish Bass & Co Brewery in 1777 as one of the first breweries in Burton-upon-Trent. |
Его мать была дочерью Силезского мастера-слесаря и до замужества служила горничной в одной Венской семье. |
His mother was the daughter of a Silesian master locksmith and had been a housemaid for a Viennese family before marriage. |
Некоторые предлагают признать отчуждение родителей одной из форм жестокого обращения с детьми или насилия в семье. |
The location was chosen due to its proximity to the Illinois River. |
Хочу встретить девушку, с которой у меня много общего, пригласить ее куда-нибудь, говорить о ее семье, сидя на скамейке в парке посреди ночи. |
I want to meet a girl that I have a lot in common with and ask her out and learn about her family on a park bench in the middle of the night. |
Г-жа Кокер-Аппиа выражает беспокойство по поводу затянувшихся сроков пересмотра Кодекса о личности и семье. |
Ms. Coker-Appiah expressed concern at the long delay in the revision of the Personal and Family Code. |
В семье пациента не было особых болезней, у него нет ангины, нет предшествующих приступов. |
Uh, patient has no significant family history, No angina, no prior attacks. |
что женщины в нашей семье превосходили мужчин. |
In case you had forgotten, the women in our family tend to outlast the men. |
Кого-нибудь арестовали, кто меня ударил по голове кого-нибудь, кто вломился в компанию принадлежащую моей семье? |
Arrest somebody for bashing me in the head and breaking into my family's company? |
Radley is just one facility in the Declodyne family. |
|
Я имела в виду, леди Агнес, есть ли дети в семье? |
What I was hoping to ascertain, Lady Agnes, was whether there were any children in the family? |
Состоит в браке самого распространенного типа -тройка, где является старшим мужем. В семье четверо детей. |
He was married in commonest type, a troika in which he was senior husband-four children. |
Наш город - вроде как младший сын в семье, который уверен, что он всех может заткнуть за пояс, да не хочет пробовать свои силы до поры до времени. |
We're like the youngest son in the family that knows he can lick all the others, but doesn't want to do it-not just yet. |
И, конечно, я не ожидал, что представлю его моей семье. |
And I certainly didn't expect to be introducing him to my family. |
I forged this armor with my family. |
|
Я не хочу высказывать неуважение к чьей-то семье. |
Oh, I'm not here to disrespect anyone's family. |
Она не говорила о широкой сети друзей и семье, с кем могла бы вести переписку? |
Did she speak also of a wide network of friends and family with whom she would correspond? |
Нильс Сигурд Мальмрос родился 5 октября 1944 года в Орхусе, Дания, в семье Ричарда Мальмроса, профессора нейрохирургии Орхусского университета, и Эли Колда. |
Nils Sigurd Malmros was born on 5 October 1944 in Århus, Denmark the son of Richard Malmros, professor of neurosurgery at University of Aarhus, and Eli Cold. |
Анна родилась в царствование Карла II в семье его младшего брата и предполагаемого наследника Якова, чей подозрительный католицизм был непопулярен в Англии. |
Anne was born in the reign of Charles II to his younger brother and heir presumptive, James, whose suspected Roman Catholicism was unpopular in England. |
Салмон родился и вырос в католической семье рабочего класса, а затем стал клерком на колорадской и Южной железных дорогах. |
Salmon was born and raised in a working-class Catholic family, and became an office clerk with the Colorado and Southern Railroad. |
В одном редком случае, маленькая девочка родилась с магическим талантом иммунитета к магической цензуре взрослого заговора, что причинило ее семье много горя. |
In one rare instance, a little girl was born with the magic talent of immunity to the magical censorship of Adult Conspiracy, causing her family much distress. |
В дополнение к заботе о своей нуклеарной семье, опекуны теперь несут ответственность за другого человека, который требует внимания и ресурсов, чтобы процветать. |
In addition to taking care of their nuclear family, caregivers are now responsible for another individual who requires attention and resources to flourish. |
His family included many members of the Society of Friends. |
|
Николь Кристин Карафиллис родилась в Германии в семье матери-немки и отца-грека. |
Nicole Christine Karafyllis was born in Germany as the child of a German mother and a Greek father. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «по одной и той же семье».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «по одной и той же семье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: по, одной, и, той, же, семье . Также, к фразе «по одной и той же семье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.