Смущала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Внушительная фигура в алом облачении его смущала; вдруг показалось не правдоподобным, что этот человек ездил когда-то в Дрохеде на кауром мерине. |
The awesome scarlet figure was a little daunting; it was suddenly hard to remember the man on the chestnut gelding at Drogheda. |
Голубые глаза его темнели, увлажнялись; был он в эти минуты удивительно хорош; всех как будто немножко смущала его просьба, все сконфуженно отворачивались от него. |
His blue eyes darkened, grew moist; at that moment he looked wonderfully handsome. His question seemed to have upset them all; they all turned away from him in confusion. |
Его смущала такая полная уступка своим чувствам, - уж лучше, считал он, самому держаться подальше; есть раз в сутки казалось ему достаточным для поддержания жизни. |
He had an aversion to yielding so completely to his feelings, choosing rather to absent himself; and eating once in twenty-four hours seemed sufficient sustenance for him. |
В обычных условиях он считал этот эффект приятным, но эта девочка его смущала. |
He normally considered it a quite delightful effect, but this girl worried him. |
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого. |
She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness. |
Хотя его смущала бедность,он недолго встречался с женщиной из свази, прежде чем безуспешно ухаживать за дочерью своего хозяина. |
Although embarrassed by his poverty, he briefly dated a Swazi woman before unsuccessfully courting his landlord's daughter. |
I'll never apologize for my femine side. |
|
Филип был человек скрытный, и такая словоохотливость его смущала. |
Philip was reserved, and it embarrassed him to be the recipient of so many confidences. |
Говоря без аллегорий, мысль о судьбе бедной Молли сильно тревожила и смущала достойного юношу. |
To lay aside all allegory, the concern for what must become of poor Molly greatly disturbed and perplexed the mind of the worthy youth. |
ты не хочешь, чтобы твоя через чур заботливая мама смущала тебя перед новым другом, так? |
You don't want your overprotective mom to embarrass you in front of your new friend, is that it? |
Филипа смущала новая обстановка; продавщицы прозвали его зазнайкой. |
Philip was ill at ease in his new surroundings, and the girls in the shop called him 'sidey.' |
Первые дни Жервеза очень смущала его. |
In the early days of their acquaintance, Gervaise embarrassed him immensely. |
Послушай, дорогая, мы не хотим, чтобы ты чувствовала себя неловко Или смущалась, но мы обеспокоёны. |
Look, honey, we don't want you to feel awkward or ashamed, but we're concerned. |
Она стоматологический гигиенист и мать-одиночка, и я не хочу чтобы она... смущалась... или осуждала нас. |
Well, she's a dental hygienist and a single mom, and I don't want her to feel uncomfortable... or to judge us. |
Сейчас давление проверим, - не смущалась врачиха, и сестра уже подносила ей прибор. |
'We'll check the pressure right away,' said the doctor, quite unabashed. The nurse was already handing her the instrument. |
Александра всегда смущалась, что одноклассники увидят автомобиль и шофера; Ив была на седьмом небе. |
Alexandra was embarrassed to have her classmates see her with the car and chauffeur; Eve reveled in it. |
Мало того, по тону ее он видел что она и не смущалась этим, а прямо как бы говорила ему: да, закрыта, и это так должно быть и будет вперед. |
More than that, he saw from her tone that she was not even perturbed at that, but as it were said straight out to him: Yes, it's shut up, and so it must be, and will be in future. |
Так раскаивалась, так смущалась. |
So contrite, so gentle, so shy. |
Никогда она не смущалась и не смущается. Так она не дурная женщина! |
She never was abashed and is not abashed now, so she cannot be a bad woman! |
Я пытался тебя поддержать, чтобы ты не смущалась. |
I was trying to join in so you wouldn't feel embarrassed. |
Вспоминая скромные кринолины военных лет, Скарлетт немного смущалась, когда надевала эти новые юбки, обрисовывающие живот. |
She thought of the modest hoops of the war years and she felt a little embarrassed at these new skirts which undeniably outlined her abdomen. |
Годы, проведенные в Дрохеде, верховая езда и физическая работа наделили ее крепкими мускулами, и она нимало не смущалась тем, что бить ниже пояса не полагается. |
The years of riding and working on Drogheda had endowed her with considerable strength, and she was untroubled by shibboleths like hitting below the belt. |