Сторожит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I see no guard outside of room eight. |
|
Нельсон сторожит его в местной больнице Харлана, пока из него не вытащат пулю и его можно будет перевезти. |
Nelson's sitting on him at Harlan regional medical until they get the bullet out and we can move him. |
My grandmother keeps watch over an air-raid siren every public holidays. |
|
Вдобавок, он неплохо сторожит. |
Bet he's a good guard dog, right? |
If she wants to hit on musicians that's what four buses are for. |
|
Так, - сказал он, - их двое; один действует, а другой сторожит. |
I see! said he, there are two of them; one does the work while the other stands guard. |
Данглару захотелось взглянуть, кто его сторожит. |
Danglars suddenly felt a strong inclination to see the person who kept watch over him. |
А вот у этого ... Тень сторожит его душу. |
That one's got a... a shadow dogging his soul. |
Я говорю ему, что он сторожит автомобиль. |
I tell him he's guarding the car. |
Он сейчас в баре рядом со зданием суда, а какой-то папарацци сторожит его на улице, чтобы сделать снимки, как Мэтт садится за руль пьяным. |
Now he's at this bar by the courthouse, and there's some paparazzi guy outside, waiting for him so he can take pictures of Matt driving home drunk. |
Какой стыд, Винс сторожит вашего мужа, а мы в это время расположились в его квартире. |
It's a shame Vince had to go with your husband because it means you have to take Steve's place now. |
Гастон сторожит огра, а зеркало покажет нам его истинные намерения. |
Gaston's keeping watch on the ogre, and this mirror will help us learn the truth of his intentions. |
Антифол и Дромио уходят с этой странной женщиной, один обедает, а другой сторожит ворота. |
Antipholus and Dromio go off with this strange woman, the one to eat dinner and the other to keep the gate. |
Нет, она сторожит нашу мебель. |
She's at home guarding our furniture. |
Может быть, она живёт в лесу, в пещере, тоже, конечно, с добрыми разбойниками, стряпает на них и сторожит награбленное золото. |
Or it might be that she was living in a forest in a cave, of course with good robbers, keeping house for them, and taking care of their stolen gold. |
But we can't be bodyguards to everyone every night. |
|
Мы друзья, но я обещал сторожить этот самолёт, пока лётчики не вернутся. |
We're friends, but I promised to take care of that aircraft until the pilots come back. |
Репортеры будут сторожить у дома. |
Reporters outside the house. |
– Пора. – А кто останется сторожить их? |
Well, who's going to stay with them? |
Как Повелитель Времени прайдонского клана... клянусь сторожить это тело... на протяжении тысячи лет. |
On my oath as a Time Lord of the Prydonian Chapter... ..I will guard this body... ..for a thousand years. |
But now I won't be going, since I'll be house-sitting. |
|
И в этой мрачной комнате я вынуждена была бодрствовать и сторожить: прислушиваться к движениям дикого зверя или дьявола по ту сторону двери. |
Amidst all this, I had to listen as well as watch: to listen for the movements of the wild beast or the fiend in yonder side den. |
Надо же сторожить дом, единственное, что у нас есть. |
I have to guard the house It's all we have, Antoinette and I |
Отец хочет сторожить меня и мои деньги, а меня заставляет устроиться на работу и научиться ценить заработанное. |
You know, he said he wants to be able to keep an eye on me and my money and that I need to get a real job to learn the value of a... |
Да ладно, только я не хочу сторожить... Джим, знаешь, в тот раз кто-то... |
Okay, okay, but I don't wanta watch. Jem, somebody was- |
Люблю сторожить всякое. |
I like guarding things. |
Смогу ли я всегда сторожить? |
Can I be always watching? |
Я останусь здесь, буду сторожить тоннель на случай его возвращения. |
I'll stay here, guard the tunnel in case he comes back. |
Next day Jem repeated his vigil and was rewarded. |
|
And me, I had to watch the car. |
|
Теперь слушайте, вы оба останетесь здесь и сторожите. |
Now listen, you two stay here and hold the fort. |
Ловить преступников, а не сторожить их в клетках. |
I wanted to put criminals away, not just keep them in cages. |
I'll sleep on my side and Darwin'll stand guard! |
|
С вашего разрешения, я бы хотел приставить к вам офицеров, чтобы проводить домой и остаться сторожить. |
With your permission, I'd like to send officers to escort you home and remain with you. |
Почему вы сторожите мой дом? |
Any reason you're waiting outside my house? |
We must be our brother's keeper. |
|
I tol' you to cover the door! |
|
(I will keep watch here by the stairs. |
|
Bribe me any way you like, I'm not house-sitting. |
|
Either you need to watch her, or we need to find someone reliable. |
|
Явился швейцар патрона, остававшийся сторожить помещение. |
Monsieur Walter's messenger, left in charge of the offices, came in. |
Затем сказал, чтобы я сторожил у одного конца кладбища, а он будет сторожить у другого. |
Then he told me to watch at one side of the churchyard whilst he would watch at the other. |
Сторожить служанку. |
Guard the handmaiden. |
Оставайтесь сторожить его. |
Stay here and guard him. |
В тюрьму его! Сторожите его день и ночь. |
To prison, and watch over him night and day. |
Келли и как тебя там, сторожите тут люк и смотрите, чтобы не закрылся. |
Kelly, other girl, you stay here and guard this door, make sure it stays open. |
Пришлось сторожить вещи. |
I had to keep an eye on your things. |
- сторожить кого-л. - watch smb.
- сторожит меня - dogging me