Терплю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Терплю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
tolerate
Translate
терплю -


Я уже слишком долго терплю твоё валяние дурака в Нью-Йорке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I've been more than understanding about your goofing off in New York.

Терплю напраслину, когда могу одним объяснением... понимаешь ли, кто она такова?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I put up with the libel though. I could with one word... do you understand what she is?

Я вообще не терплю совпадений, но это - просто класс!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I hate coincidences at the best of times, - but that is a humdinger!

Но если выберешь последнее, хочу, чтобы ты знал, что я изо всех сил стараюсь быть терпеливым с таким продажным придурком как ты... но я терплю до поры до времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you make the latter, I want you to know I try very hard to be patient with venal shitheads like you... but I can only do it so long.

Вы знаете, я не терплю быть в взаперти ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know I hate being cooped up...

Терплю твои капризы, твои жалобы и твой джаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I put up with your moods and your moans, and your jazz.

Послушайте, я не терплю никакого серьезного отношения, и Джисси хороший паренек

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I don't stand For any funny business, and jessie's a good kid.

Тот скептицизм, с которым мне предстоит столкнуться за стенами Белого дома, ничто по сравнению с тем, что я сейчас терплю от своих непосредственных подчиненных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The skepticism I'll face outside the White House is nothing compared to what I'm facing from my staff right now.

Если он плох, то он мне отвратителен, потому что я не терплю плохой прозы. А если хорош, то я позавидую и он будет мне противен еще больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it's bad, I'll hate it because I hate bad writing, and if it's good, I'll be envious and hate it all the more.

Я терплю всё это ради своего мужа. Он самоотверженно ухаживает за мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I try to bear with it, mainly for my husband that takes care of me with much dedication

Но драматические сцены я терплю только на театральных подмостках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I don't like scenes, except on the stage.

Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's bad enough putting up with your constant teeth grinding every night, and your incessant ear-picking.

Дамы, я терплю неудачу слева и справа в своих попытках пригласить кого-то потанцевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies, I'm striking out left and right in my attempts to coax someone to dance.

Я не терплю ни слежки, ни ревности, ни нравоучений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could neither tolerate supervision, nor jealousy, nor arguments as to my behavior.

Я очень не хочу казаться нескромным, мэм, но, э-э, я редко терплю крах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hate to sound immodest, ma'am, but, uh, I rarely fail.

Почему из года в год я терплю подобньые издевательства!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why, for year after year I've put up with it now!

Он мне нужен, - думала она про мужа, - и я терплю его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's necessary to me, she thought about her husband, and I put up with him.

Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's bad enough putting up with your constant teeth grinding every night, and your incessant ear-picking.

Я всегда заслуживаю самого лучшего обращенья, так как другого обращенья с собою не терплю, — а потому извольте дать мне прямой и четкий ответ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always deserve the best treatment, because I never put up with any other; and, therefore, you must give me a plain, direct answer.

Я не терплю, когда в доме с утра стоит этот запах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot bear the smell of them all over the house at this hour of the morning.

Я не терплю такого рода прямоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't tolerate that sort of bluntness.

Ну, если я на ней женюсь, тут уж я заставлю ее заплатить за все мучения, которые от нее терплю,- говорил он себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By George, if I marry her I'll make her pay for all the suffering I've endured, he said to himself.

Но я не терплю кричащий сыр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'm scream cheese intolerant.

Генри, скажи ему, что я не терплю возражений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henry, tell him I do not take kindly to being disobeyed.

Провожу следующие девять часов, улыбаясь людям, делая вид, что заинтересована в их счастье, терплю общество своих сотрудников, поглядываю на часы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I spend the next nine hours smiling at people, pretending to be interested in their happiness, tolerating the company of my co-workers, staring at the clock.

И я не испытывал вражды по отношению к моей стране или её гражданам-немусульманам и до сих пор не терплю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I bore no hostility against this, my country, nor enmity towards the non-Muslim citizens, and I still don't.

И поэтому терплю ваше вторжение в мою школу и в жизни этих молодых людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which is why I'm tolerating this extreme invasion of my school and the lives of these young men.

Я терплю, пока его засовывают, но как только он оказывается внутри, начинаю вопить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can get it in, but pretty much as soon as it's in,

Но я не терплю, когда меня что-либо отвлекает от работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I can t be fussed and bothered while I'm doing it.

Каждый день я чувствую, будто терплю неудачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every day, I feel as though I'm failing.

Ложь я не терплю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there's one thing I can't bear, it's deceit.

Так, - думает он. - В довершение всех обид, которые я терплю от Байрона, я должен две мили идти пешком до дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Well,' he thinks. 'So I have reached the point where the crowning indignity which I am to suffer at Byron's hands is a two-mile walk back home.

Уж если я терплю кроссовки на собраниях, вы будете терпеть противного доктора, который является нашим лучшим работником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I can tolerate dress sneakers at the Met, you can tolerate a prickly doctor, who happens to be our best worker.

Я не терплю, когда что-то мешает моим творческим сокам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't like anything to get in the way of my creative juices.

Наверное думает, что я терплю бедствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Probably thought I was in distress.

Я терплю то, что должна терпеть, мистер Панкс, так же как и Вы делаете то, что должны, не сомневаюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I bear what I have to bear, Mr Pancks, as you do what you have to do, no doubt.

Такое ощущение, что ей хорошо, только когда я терплю неудачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's as if she's feeling great if I'm a failure.

Да, я тоже эту зелень не терплю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I hate this green stuff, too.

Я не устаю повторять, Эллен, я ни в чём не терплю суеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have told you time and time again, Ellen, I dislike being hurried into things.

Не терплю дерзость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't stand impertinence.

Я не терплю обмана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have always disliked deception.

Пол, единственная причина, по которой я терплю твоё присутствие здесь - это то, что у твоего отца ещё крепкие корни, и по причинам, мне не понятным, он, кажется, любит тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paul, the only reason I tolerate your presence here is because your father is still a great root and, for reasons beyond my comprehension, he seems to be fond of you.

И я скажу, что каждый день терплю неудачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will say that I fall short every day.

Эй, такие вольности я терплю только от своих клиентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, I only take crap like that from clients.

я делаю все, что могу, чтобы сохранить семью я по прежнему терплю неудачу

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm doing everything I can to save my family, and I'm still failing.

Вы работаете на этой станции только потому, что я это терплю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You operate on this station at my sufferance.

Я не терплю неудач!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not permit myself to fail.



0You have only looked at
% of the information