Увязки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Будут прилагаться усилия для обеспечения более тесной увязки и согласования политики в рамках этих и других инициатив и мероприятий Организации Объединенных Наций, посвященных проблемам пресной воды. |
Improved networking and policy coherence among these and other United Nations initiatives and activities focusing on freshwater issues will be sought and enhanced. |
Опыт продемонстрировал важное значение увязки помощи с процессом развития на как можно более раннем этапе. |
Experience has shown the importance of linking relief to development at the earliest possible stage. |
Другой проблемой является попытка стандартизации и мануальной терапии и увязки их с конкретными симптомами диагностических категорий, что делает их более поддающимися исследованию. |
Another issue is the attempt to standardize and manualize therapies and link them to specific symptoms of diagnostic categories, making them more amenable to research. |
Общий термин для увязки вознаграждения с результатами работы. |
Performance-related pay Generic term for linking pay to performance. |
Я надеюсь, что другие сотрудники дадут свое мнение и решат сохранить раздел из-за важности увязки двух концепций. |
I hope that other employees give opinions and decide to keep the section due to the importance of linking the two concepts. |
Эти измерения могут быть использованы для количественной оценки продуктивности океана в глобальном масштабе и увязки изменений с экологическими факторами. |
These measurements can be used to quantify ocean productivity on a global scale and relate changes to environmental factors. |
Не обеспечивается последовательной увязки процесса обмена информацией и знаниями с повседневной работой. |
Information and knowledge sharing is not consistently integrated with daily work. |
Подотчетность рационального природопользования: политические направления и увязки. |
Environmental Management Accounting: Policies and Linkages. |
Одно исследование, проведенное Райсом и др. в 1999 году не удалось воспроизвести результаты увязки Xq28. |
One study by Rice et al. in 1999 failed to replicate the Xq28 linkage results. |
Он будет сотрудничать с сетями мониторинга за пределами региона ЕМЕП для увязки результатов измерений, произведенных в масштабах региона и полушария. |
It will collaborate with monitoring networks outside the EMEP area to link measurements at regional and hemispheric scales. |
Правительство согласилось решать эту проблему без увязки с программой передачи земли и выделить дополнительные финансовые средства после завершения переписи, проводимой КОПАС. |
The Government agreed to address the problem outside the land programme and with additional financing after completion of a census carried out by COPAZ. |
Системный подход ориентирован на обеспечение увязки между системой защиты детей и экономическими, социальными, политическими и культурными условиями, в которых она действует. |
A systems approach focuses on the linkages between the child protection system and the economic, social, political and cultural context in which it operates. |
В данный момент они, может, и не предпринимают «коллективные действия», осуществляя их параллельно без тесной увязки, но они делают больше, чем кто-либо еще. |
They may not be taking “collective action” — at this point, at least, it looks more like loosely-coordinated parallel action — but they are doing more than anyone else. |
Первый из них касается настоятельной необходимости увязки национальных процессов ПиТ с региональными инициативами. |
The first relates to the imperative of grounding national AfT processes in regional initiatives. |
Это обеспечит распространение профессиональных знаний и консолидацию профессиональных навыков в результате четкой увязки профессиональной подготовки и обучения. |
This will ensure an extension of professional knowledge and the consolidation of skills through the continuity of articulated linking of training and education. |
Очень редко высокая плотность населения упоминалась без увязки с урбанизацией, что предполагает, что во многих случаях высокая плотность населения отождествляется с урбанизацией. |
Very rarely was population density mentioned apart from urbanization, which suggests that in many cases population density is equated with urbanization. |
Эта концепция увязки, наведения мостов, упоминалась на протяжении всей дискуссии. |
This notion of linking up, of bridging was highlighted throughout the discussion. |
Он позволяет унифицировать множественные существующие стандарты для обеспечения увязки разнородных систем и источников данных. |
It has the potential to unify multiple existing standards for interfacing disparate systems and data sources. |
В этой связи необходимо отметить неадекватное отражение увязки между безопасностью и развитием в докладе Специальной рабочей группы. |
It is worth pointing out in this regard the inadequate reflection of the linkage between security and development in the Ad Hoc Working Group's report. |
В нем был сделан вывод о том, что имеющиеся данные являются по существу неполными и не имеют внутренней увязки между собой. |
It has been established that available data are substantially incomplete and internally inconsistent. |
Какова правовая основа увязки обследований цен с определением места службы? |
What is the legal basis for linking price surveys to the definition of the duty station? |
Если идет речь о выполнении функции согласования, то, по всей видимости, это нужно делать посредством обеспечения увязки усилий различных сторон в разных политических областях и Отделение действительно эффективно сыграло эту роль при проведении реформы сектора безопасности. |
If it plays a harmonizing role, it is likely to be through linking up efforts on discrete policy areas - and it has played this role in security sector reform. |
Проверка балансовой стоимости активов путем их увязки с номерами заказов на закупку. |
Verifying historical values by tying assets to purchase order numbers. |
Это позволяет проводить имитационную перепись населения путем увязки нескольких различных административных баз данных в согласованное время. |
This allows a simulated census to be conducted by linking several different administrative databases at an agreed time. |
Linkages are the staple of multilateral diplomacy. |
|
Мне удалось добиться прогресса путем увязки с политическим процессом, когда удалось убедить Объединенный революционный фронт Сьерра-Леоне пересмотреть свои планы. |
I was able to make progress by linking up with a political process, convincing the Revolutionary United Front in Sierra Leone to change its agenda. |
Было также отмечено, что структура стратегических рамок в настоящее время отражает не секторальные вопросы, а, скорее, степень увязки с организационными образованиями. |
It was also noted that the structure of the strategic framework was not organized to reflect sectoral issues but rather congruence with the organizational entities. |
Для увязки последовательных докладов они должны быть согласованы с предыдущими вопросами. |
Must be consistent with previous issues for linking between consecutive reports. |
- без увязки - decontextualized
- важность увязки - the importance of linking
- для увязки - for interlinking
- крюк для закрепления брезента или для увязки груза - tarpaulin hook