Усердия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Различные методы требуют от пользователей разного уровня усердия. |
Different methods require different levels of diligence by users. |
What would we do without your diligence? |
|
Кроме того, отсутствие усердия у Лонгстрита позволило командованию оставить только два полка вблизи Браунс-Ферри. |
Furthermore, Longstreet's lack of diligence allowed command mixups to leave only two regiments near Brown's Ferry. |
Моя мать работает в крупной адвокатской конторе, занимается крупными делами, но без особого усердия. |
My mother assists in a big law firm. She deals with a lot of files for big cases without getting too involved. |
С мужчинами он держится просто и естественно, но когда надобно сделать приятное даме, все лицо его от усердия ходит ходуном. |
With men he can be rational and unaffected, but when he has ladies to please, every feature works. |
Эксперты из конгресса по-прежнему следят за ними, но без былого усердия. |
Congressional experts still follow it, but not with the same zeal. |
Да, враг наш грозен, но ему далеко до нашей отваги... нашего усердия, и самое главное... до нашей веры друг в друга. |
We face great odds, but we are armed with our courage... our hard work and most of all... our faith in one another. |
Согласно этой доктрине, автор получает права путем простого усердия при создании произведения, такого как база данных или каталог. |
According to this doctrine, an author gains rights through simple diligence during the creation of a work, such as a database, or a directory. |
Он сказал, что эти раны - результат того, что у него недостаточно усердия. |
He told me his wounds were the result of his lack of ascetic fervor. |
Конструктивным смыслом этой фразы является то, что деятельность должна осуществляться с надлежащим балансом срочности и усердия. |
The constructive intent of the phrase is that activities should be performed with a proper balance of urgency and diligence. |
Но есть впечатляющий список выдающихся простых людей, поднявшихся из низов к высокому положению силой усердия и трудолюбия. |
But there is an impressive list of illustrious commoners, raised themselves from humble to elevated position by the power of application and industry. |
Барнстар усердия может быть награжден в знак признания сочетания исключительной тщательности, точности и общественных работ. |
The Barnstar of Diligence may be awarded in recognition of a combination of extraordinary scrutiny, precision and community service. |
Nothing can be achieved without perseverance. |
|
Нет, нет, все что необходимо я ожидаю от тебя усердия. |
No, no, what was necessary... me waiting on you hand and foot. |
Придется вас наказать. Вы недостаточно проявили усердия на наших уроках. |
I'm going to have to penalize you because so little effort has been made in these lessons. |
Авторы доклада утверждали, что полиция не проявляла должного усердия, озабочена подготовкой кадров и вопросами подотчетности. |
The authors of the report argued that the police did not do their due diligences, is concerned about training and the issues of accountability. |
Может, тебе, Брик, стоило проявить больше усердия, всего-то. |
Maybe you just got to put in a little more effort, Brick, that's all. |
Но теоретическая и практическая подготовка к этой профессии требует усердия, - заметил мой опекун, бросив взгляд на Ричарда. |
The course of study and preparation requires to be diligently pursued, observed my guardian with a glance at Richard. |
That means more legwork and fewer hunches. |
|
Он ахнул, увидя несомненные признаки моего усердия к службе. |
What has befallen you? he said to me in a melancholy voice, when he saw the undoubted signs of my zeal for the service. |
Я должен извиниться за излишние усердия моих компаньонов. |
I must apologize about my overzealous companions. |
Кто знает, может, партия внутри сгнила, ее культ усердия и самоотверженности -бутафория, скрывающая распад. |
Who knew, perhaps the Party was rotten under the surface, its cult of strenuousness and self-denial simply a sham concealing iniquity. |
Благодаря усердиям Алекс, я не знаю, что это, и никогда не узнаю. |
Thanks to Alex's hard work, I don't know what that is and never will. |
И он, Говинда, также постарел, но лицо его сохранило свое прежнее выражение - выражение усердия, верности, искания, нерешительности. |
Govinda had aged, he too, but still his face bore the same features, expressed zeal, faithfulness, searching, timidness. |
Там благодаря сочетанию усердия и самодисциплины, а также своим выдающимся интеллектуальным талантам он добился быстрого продвижения по службе. |
There, by a combination of diligence and self-discipline together with his outstanding intellectual talents he achieved rapid promotion. |
Это потому что у меня недостаточно усердия. |
It's because I don't have sufficient fervor! |
Я был свидетелем огромного усердия в самом высоком духе доброй воли; и я думаю, что это усилие стоит того—даже похвально на многих уровнях. |
I have witnessed a tremendous amount of diligence in the utmost spirit of good faith; and I think the endeavor is worthwhile—even commendable on many levels. |
Исследователь помех Хантер объяснил, что до изобретения Хопкинсона он не проявил достаточного усердия, чтобы довести свое устройство до практического применения. |
Hunter, the examiner of interferences explained, had failed to show sufficient diligence in reducing his device to practice, prior to Hopkinson's date of invention. |
Это не от лени, это от усердия у меня такой... такой томный вид. |
It is not laziness, but industry that has given me this, this languid air. |
Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу. |
I shall look forward to seeing evidence of your industry when I next call. |
Шикантаза-это не сидение без дела; это очень требовательная практика, требующая усердия, а также бдительности. |
Shikantaza is not sitting with nothing to do; it is a very demanding practice, requiring diligence as well as alertness. |
Там благодаря сочетанию усердия и самодисциплины, а также своим выдающимся интеллектуальным талантам он добился быстрого продвижения по службе. |
The term soprano whistle is sometimes used for the higher-pitched whistles when it is necessary to distinguish them from low whistles. |
Действительно, многие издательства были удобно расположены за пределами Франции, чтобы избежать чрезмерного усердия французских цензоров. |
Indeed, many publishing companies were conveniently located outside France so as to avoid overzealous French censors. |
Да, - ответила она, отложив в сторону рукоделие, которым вопреки обыкновению занималась рассеянно и без усердия. |
Yes, she answered, laying down her work, which she had been carrying on with a languid semi-consciousness, most unlike her usual self. |
- избыток усердия - excess of zeal
- без усердия - without zeal
- в том числе из-за усердия - including due diligence
- много усердия - lot of diligence