Уставом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Уставом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
charter
Translate
уставом -


В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't come in the stranger monastery with your own Charter.

Но в соответствии с уставом, я, несмотря ни на что, должна приговорить вас к пожизненному заключению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But pursuant to the statute, I must nevertheless sentence you to a life term.

И даже с так называемым сомнительным уставом безопасности, нет никаких шансов, что его жена докажет проявление халатности Pamp;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even with the so-called questionable safety regs, there's no way his wife proves PG was negligent.

В соответствии с Уставом ЕврАзЭС статус наблюдателя может предоставляться государствам или межправительственным организациям по их просьбе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with the Charter of the EurAsEC, observer status could be granted to the states or intergovernmental organizations at their request.

Майлз лихорадочно пытался вспомнить, держал ли он в руках диск с уставом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miles tried frantically to remember if he'd ever seen such a disk.

Например, Ассамблея государств-сторон бьется над определением агрессии - делом, отводимым Уставом Совету Безопасности. МУС и Организация Объединенных Наций находятся, как говорится и в Римском статуте, и в проекте соглашения о взаимоотношениях, в независимом друг от друга положении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, the Assembly of States Parties is wrestling with the definition of aggression, a matter left to the Security Council by the Charter.

Задайте их в письменном виде и мы ответим в течение десяти дней, предусмотренных уставом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I request them in writing with the statutory ten days to respond.

В соответствии с уставом у организации есть председатель и два заместителя председателя, один представляет Африку, а другой - Азию; она располагает многими отделениями во всем мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As per its constitution, the organization has a president, two vice-presidents, one each from Africa and Asia, and has many branches in the world.

Это как-то повлияет на ваше решение, если я отмечу, что вторжение на территорию другой расы запрещено уставом Звездного флота?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

would it affect your decision if I pointed out that encroaching on the territory of an alien species is prohibited by StarfIeet regulations?

Иск не был удовлетворен, и судья постановил, что ситуация не регулируется Уставом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The suit failed, with the judge ruling that the situation was not governed by the Charter.

В соответствии с уставом компании, - начал Пирс, - любой держатель акций имеет право предложить столько кандидатур, сколько имеется директоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the bylaws of the company, Dan Pierce retorted, any stockholder of record may nominate as many persons for directors as there are directors in the corporation!

Банки с федеральным уставом будут депонировать облигации в Казначейство США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Banks with a federal charter would deposit bonds in the US Treasury.

Тогда было заявлено, что они должны ходатайствовать перед королевой Елизаветой II о том, чтобы изменения были официальными в соответствии с уставом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was stated then that they needed to petition Queen Elizabeth II for the change to be official due to the charter.

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not come in the stranger monastery with your own Charter.

И в соответствии с Уставом секретной службы, вы не можете легально ограничивать мои движения пока они не наносят риска безопасности президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And according to the secret service charter, you cannot legally restrict my movements unless they risk the security of the president.

Федерация действует в соответствии со своим собственным уставом со всеми правами и обязанностями корпоративного органа, обладающего правосубъектностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It acts under its own Constitution with all rights and obligations of a corporate body with a legal personality.

В 2013 году IBM представила MQTT v3.1 в орган спецификации OASIS с уставом, который гарантировал принятие только незначительных изменений в спецификации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2013, IBM submitted MQTT v3.1 to the OASIS specification body with a charter that ensured only minor changes to the specification could be accepted.

В 1869 году Ньюаркская Академия была возрождена как отдельное учреждение, действующее в соответствии с уставом 1769 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1869, the Newark Academy was revived as a separate institution operating under the 1769 charter.

Полномочия уполномоченного определяются уставом и делегируются корпорацией или Постоянным Комитетом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The powers of the Commissioner are those provided by statute and those delegated by the Corporation or the Standing Committee.

В соответствии со своим уставом она состоит из 15-25 членов-граждан Швейцарии, с которыми она сотрудничает в течение четырех лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to its statutes it consists of 15 to 25 Swiss-citizen members, which it coopts for a period of four years.

В связи с длительным отсутствием доктора Магнус ... и, руководствуясь ... уставом сети Убежищ, мы приняли решение,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to Magnus'... continued absence, and in accordance with the laws set forth in the Sanctuary charter, we've come to a decision.

Хотя они и являются полезным разрешенным Уставом инструментом, их далеко идущие последствия требуют тщательного и избирательного применения санкций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While they are a useful Charter-mandated tool, wide-ranging impacts require that they be applied carefully and sparingly.

Разработка природных ресурсов входит в сферу ведения суверенных государств, которые при ее осуществлении, безусловно, будут руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций, международными соглашениями и международным правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In no way should normative decisions eventually taken in bodies of a restricted composition result in new, undue constraints to the global commodity market.

Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter.

Уставом СНГ учреждается Совет министров обороны, на который возложена задача координации военного сотрудничества государств-участников СНГ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The CIS Charter establishes the Council of Ministers of Defense, which is vested with the task of coordinating military cooperation of the CIS member states.

Линкольн из Лесного народа, ты был приговорен к смерти в соответствии с уставом Исхода. в соответствии с уставом Исхода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lincoln of Trikru, you have been sentenced to death in accordance with the Exodus Charter.

Кроме того, Трибуналу необходимо будет, чтобы Председатель выполнял функции, предусмотренные его Уставом, до завершения Трибуналом своей работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, the Tribunal will require a President to perform functions provided for under its Statute until it completes its work.

На каждом из этих съездов присутствует определенное число делегатов, отобранных в соответствии с уставом данной партии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each of these conventions is attended by a number of delegates selected in accordance with the given party's bylaws.

Эмитент несет только один набор обязательств перед акционерами в соответствии со своим меморандумом, уставом и законодательством об акционерных обществах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The issuer owes only one set of obligations to shareholders under its memorandum, articles of association and company law.

В 1897 году Линде был назначен в орден Заслуг Баварской короны и облагорожен в соответствии с его уставом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1897, Linde was appointed to the Order of Merit of the Bavarian Crown and ennobled in accordance with its statutes.

Но в то же время расширение состава должно сохранить эффективность Совета и не препятствовать выполнению им обязательств, предусмотренных Уставом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This enlargement must at the same time preserve the Council's effectiveness and not prevent it from carrying out its responsibilities under the Charter.

Именно в этих мастерских художники учились ремеслу через ученичество у мастеров, отношения, которые контролировались уставом гильдии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was in these ateliers that artists learned the craft through apprenticeship to masters, a relationship that was controlled by guild statutes.

Само собой разумеется, что выполнение Советом Безопасности своей важнейшей обязанности в соответствии с Уставом не должно затрагиваться или ограничиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It went without saying that the Security Council's fulfilment of its prime responsibility under the Charter must not be affected or limited.

В соответствии с уставом органа по содействию торговле USTR опубликовал свой ключевой документ о целях переговоров 7 июля 2017 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with Trade Promotion Authority statutes, the USTR released its key negotiating objectives document on July 7, 2017.

Будучи высоко урбанизированным городом со своим собственным уставом, он не подпадает под юрисдикцию провинции Бенгет, частью которой он ранее был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a highly urbanized city with its own charter, it is not subject to the jurisdiction of Benguet province, of which it was formerly a part.

В соответствии с уставом и Директивой 15 OMB.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As mandated by statute and OMB directive 15.

Синод действовал в соответствии с уставом церковного управления с целью управления и реформирования церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Synod functioned under the Ecclesiastical Regulation statute with the goal of administrating and reforming the church.

Германия также согласилась применять военную силу только в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Germany also agreed to use military force only in accordance with the United Nations Charter.

И они требуют более частого применения квазизаконодательных или юридических полномочий, которые предоставляются Совету в соответствии с Уставом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they involve more frequent use of the quasi-legislative or judicial powers granted to the Council under the Charter.

Консультативные заключения запрещены в судах США, а также запрещены уставом ООН, если только Совет Безопасности не санкционирует их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Advisory opinions are prohibited in US Courts and are also prohibited by the UN Charter unless the security council authorizes them.

Все условия, гарантии и другие положения, которые в другом случае могут быть предусмотрены уставом, общим правом или правом справедливости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All conditions, warranties and other terms which might otherwise be implied by statute, common law or the law of equity.



0You have only looked at
% of the information