Усталое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Смуглое романтическое лицо лорда Генри, его усталое выражение вызывало интерес, и что-то завораживающее было в низком и протяжном голосе. |
His romantic olive-coloured face and worn expression interested him. There was something in his low, languid voice that was absolutely fascinating. |
Настоятельная потребность спешить одарила усталое, избитое тело свежей энергией. |
Shock, anxiety, and an urgent need for haste pumped fresh energy through his tired, aching body. |
Весь день союзные обозы снабжения и резервная артиллерия двигались в тыл, подтверждая усталое ожидание отступления солдат. |
All day Union supply wagons and the reserve artillery moved to the rear, confirming the soldiers' weary expectation of retreat. |
Ему было девятнадцать лет, он жевал табак и с трехмесячных автомобильных курсов привез безграничное и усталое презрение к роду людскому. |
He was nineteen and chewed tobacco, and from his three months in automobile school he had gained a great though weary contempt for human beings. |
Лицо у него было усталое, все в морщинах. За эти три дня он, казалось, постарел лет на тридцать. |
His face was set in lines of fatigue and he looked twice the age he had three days ago. |
Усталое, прорезанное глубокими складками лицо его выдавало страшное напряжение, но когда он увидел Скарлетт, потрепанная серая шляпа тотчас слетела у него с головы. |
There were harsh lines of fatigue and urgency in his face but his tattered gray hat was off with a sweep. |
Оно было сильным, мясистым и грубым, в нем виден был ум и сдерживаемая страсть, перед которой он чувствовал себя бессильным; но это было усталое лицо. |
It was strong and fleshy and brutal, it was full of intelligence and a sort of controlled passion before which he felt himself helpless; but it was tired. |
I was struck by the fire of his eyes and the composed languor of his expression. |
|
Лицо было бледное, усталое, руки скользили по мокрой от пота баранке. |
His face was white and tired, and his hands slid on the sweaty steering wheel. |
Теперь, обращённая к окну и близко к нему, она сама выказывала нездоровый сероватый цвет лица и глубоко-усталое, едва ли не больное выражение. |
Now, as she stood close to the window and facing it, one could see her unhealthy, greyish complexion. There was a very tired, almost sickly, expression on her face. |
Теперь усталое лицо уже не было таким напряженным, точно обещание, которое дала Скарлетт, принесло покой Мелани. |
Now the struggle went out of the tired face as though with Scarlett's promise, ease had come to her. |
Никак ее не поймешь... Но наконец усталое тело расслабилось, мысль работала все медленнее, и Хоуард погрузился в сон. |
He did not understand her at all. But presently the tired limbs relaxed, his active mind moved more slowly, and he drifted into sleep. |
Там непременно сыщется чем занять руки -прохудившееся облачко заштопать, усталое крыло растереть лекарственным бальзамом. |
There must be something to take up one's time-some clouds to darn, some weary wings to rub with liniment. |
Худенькое личико его было равнодушное и усталое. |
His thin face was tired and listless. |
Вот он стоит перед ней, в брюках, в шерстяной рубашке, при галстуке, мягкие волосы еще не высохли, лицо бледное и усталое. |
He was in trousers and flannel shirt and a grey tie, his hair soft and damp, his face rather pale and worn-looking. |
Он не замечал, что его бледное, усталое лицо скривилось от острой боли. |
His pale, laboring face was screwed up unconsciously into a grimace of acute discomfort. |
Взгляд его был задумчив и сосредоточен, не совсем спокоен; лицо усталое и несколько похудевшее. |
His eyes looked dreamy and concentrated, not altogether tranquil; his face looked tired and had grown a little thinner. |
Он вздыхает, большой, мешковатый; лицо у него опять усталое, безвольное. |
He sighs, huge, shapeless; his face is again slack, weary. |
Ее усталое тело обессилело, и она погрузилась в жиже в сон, граничащий с бессознательным состоянием. |
Her exhausted body had given out, and now she was collapsed in the mud in a sleep that bordered on unconsciousness. |
Только что поднялось усталое сентябрьское солнце; его белые лучи то гаснут в облаках, то серебряным веером падают в овраг ко мне. |
The tired September sun had only just risen. Its pale rays were now extinguished by clouds, now fell like a silver veil upon me in the causeway. |
And his plain, rather worn face took on an indefinable look of derision. |
|
Лицо ее было усталое, озабоченное, но глаза горели из-под нахмуренных бровей. |
Her face looked weary and careworn, but her eyes glowed under her frowning brows. |
Макмерфи отпустил девушку, посмотрел на меня, потом на Хардинга, и на лице у него снова появилось непонятное усталое выражение. |
McMurphy took his arm from around the girl and looked from me to Harding, thinking, that strange, tired expression on his face again. |
У него было влажное, усталое лицо честно выполнившего свое дело рабочего человека. |
His face was moist and tired, the face of a working man who has done his job well. |
His face is broken and full of furrows. |
|
Nothing like a nice soak to warm the cockles of your heart. |
- его усталое - his tired
- усталое все время - tired all the time
- усталое тело - tired body
- усталое сердце - tired heart