Уходите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
уйди, уйдите, вон, вон отсюда, скатертью дорога, прочь, катись, прочь отсюда, убирайтесь
Bolting down your food, leaving before dessert, |
|
Вы уходите по своему собственному желанию? |
Do you quit of your own initiative? |
Вот видите, вас уже взяли на попечение, и вы уходите под надежной защитой, - устало говорит миледи. |
You are taken charge of, you see, says my Lady in her weary manner, and are going away well protected. |
Listen, if you want something, tell me. Otherwise, please leave. |
|
You don't lose the weeks if you don't take them. |
|
Уходите, не то я велю задержать вас. |
Be off, or I will have you locked up. |
Вы остаетесь там, где вы есть сейчас, воображая себе перемены, или вы уходите и осуществляете эти перемены. |
You stay where you are, imagining change, or decamp and make it happen. |
You should play it safe, not quit your job just yet. |
|
Свалите это сюда и уходите поскорей. |
'Put it there,' he said. 'And then go away quickly. |
I guess now you'll have to announce your retirement. |
|
Уходите назад в бомбоубежище! |
Go back in the air raid shelter! |
Вы уже уходите? |
You're leaving right away? |
Не уходите без моего особого порошка из слоновой кости, мисс Сиддал. |
Don't leave without some of my own special ivory bone dust, Miss Siddal. |
Лучше налейте себе чего-нибудь выпить, а потом уходите и возвращайтесь вечером: поедем вместе обедать. |
Do go over there and fix yourself a drink. And then go away and come back tonight and take me to dinner. |
Встаньте возле занавешенной двери и никуда не уходите, пока я не приду. 7. Новые подозрения |
Stand there-just this side of the baize door. Do not move till I come. |
А еще взрослый человек, мужчина, - говорит. -Уходите из моей кухни. |
A big growed man like you, she says. Git on outen my kitchen. |
You come and go at your leisure. |
|
Видите ли, никто не видел, как уходите или возвращаетесь. |
See, nobody saw you leave or come back. |
Знаете что, уходите, а я вернусь к вам, лишь только закончится это столь увлекательное представление. |
I'll tell you what: you run along and I'll return as soon as this amazing performance ends. |
Вуд, захлопните вашу книгу и снимите ваше облачение. Джон Грин (это был причетник), уходите из церкви. Венчания сегодня не будет. |
Wood, close your book and take off your surplice; John Green (to the clerk), leave the church: there will be no wedding to-day. |
Уходите! - крикнул тот. |
Be off with you, said Jean Valjean. |
Так оставьте нас и уходите! |
You can't just leave us out here alone! |
Осторожнее! - крикнул Шельга. - Не дышите, уходите, это - смерть! |
Careful! shouted Shelga. Don't breathe, get out of here, that's deadly.... |
Уходите и не мешайте мне. |
Run along and don't bother me. |
Каран! Не уходите далеко. |
Karan, don't wander too far off. |
Сложите своё оружие сейчас и уходите, или можете остаться здесь и разделить судьбу мистера Морриса. |
You can put down your guns down now, just walk away, or you can hang out here and get what's coming to Mr. Morris. |
Еще немного, и вы проиграетесь дотла, на вас таращатся все завсегдатаи. Уходите, пока не поздно. |
You are losing confoundedly, and are making everybody stare at you; you had better come away. |
Забери ее с собой, и уходите, Ури. |
Take her away from here and go now, Uri. |
Не уходите! - останавливает она его небрежным тоном. |
Stay! She negligently calls him back. |
Бизнес начинает идти на спад, вы уходите, а она дама не первой свежести. |
Business starts to wane, you leave, she's suddenly not the flavor of the month. |
Хорошо, оставьте свои поздравления и уходите, он должен отдохнуть. |
Well, pay your respects and be gone, he needs rest. |
Ой, нет, не уходите. |
Oh, no, don't go away. |
Those from third class, please leave. |
|
You're leaving home just like that? |
|
Не уходите так быстро. |
Why do you want to leave so quickly? |
Уходите, не попрощавшись. Как грубо! |
It's rude to leave without saying goodbye. |
Потом бум, крышка открывается, вы вываливаетесь, уходите навсегда. |
Then, boom, trap door opens, out you fall, gone for ever. |
Мистер Кленнэм, быстрее уходите до того, как они сюда придут! |
Mr Clennam, come quick before they get here! |
Уходите обратно в холл. |
Move back into the foyer. |
No, don't go. You might as well hear it too. |
|
Вы уходите, и мы все забудем. |
You leave now, and we'll forget everything. |
Если вы - жители Глейдс, пожалуйста, немедленно уходите оттуда. |
If you reside in the Glades, please, you need to get out now. |
Or settle up and go- your call. |
|
' Go away,' said he, in his deep voice. |
|
Вы двое, собирайтесь и уходите. |
You two, pack it in, or you're out. |
That's right, you better walk away. |
|
Иногда, когда вы пытаетесь получить все, вы уходите ни с чем. |
Sometimes, when you hold out for everything you walk away with nothing. |
Уходите, опустите оружие и вернитесь в город, и больше никто не пострадает. |
Walk away, put your guns down and return to town, and no one else will be harmed. |
У нас не было учителя защиты от сил зла лучше вас! - воскликнул Гарри. - Не уходите! |
“You’re the best Defense Against the Dark Arts teacher we’ve ever had!” said Harry. “Don’t go!” |
Просто плати и уходите. |
Just pay and leave. |
А теперь, министр, прошу вас - детям нужен покой. Пожалуйста, уходите. |
“Now, please, Minister, these children need care. Please leave.” |
По крайней мере, военно-воздушные силы заявили, что Вы уходите в отставку. |
At least, the air force made you retire. |
Это эвакуация, уходите! |
This is an evacuation. Get out! |
Возьмите необходимые показания, и быстро уходите, Арден. |
Take the necessary readings, and leave quickly, Arden. |
Отступите и уходите через западные ворота, пока не приехало ФБР. |
Stand down and withdraw outside the west gate until the FBI arrives. |
Почему же вы не уходите? - что благовоспитанные люди сейчас же нашли бы соответствующую фразу, одну из тех, что можно бы назвать фразами на прощанье. |
Why do you not go? a glance which well-bred people regard as a cue to make their exit. |
Быстрее, уходите, оба. |
Go in there, both of you. |
- уходить из кино - quit the films
- ТМО система, в которой требования могут уходить из очереди до начала обслуживания - TMO system in which requirements may leave the stage before the start of the service
- уходить из спорта - leave the sport
- уходить с должности - resign
- нам нужно уходить - we need to leave
- избегать обсуждения проблемы уходить от обсуждения проблемы - evade a problem
- собираться уходить - be on the go
- готов уходить - ready to leave
- не хочет уходить - don't wanna leave
- уходить на фронт - go up the line