Учтивым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учтивым - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
urbanize
Translate
учтивым -


Я была сломлена твоей выдержкой, твоим неизменным учтивым всепрощением. Ты простил мне, что я поступила с тобой подло, выйдя за тебя замуж не зная...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I broke under your forbearance, your permanent well-mannered forgiveness for my doing the dirty on you when I married you, not knowing...

Хари-бабу с чарующей вежливостью присоединился к этим взглядам, так что лама назвал его учтивым врачом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hurree Babu deferred to these views with enchanting politeness, so that the lama called him a courteous physician.

Вы ее украсите своим присутствием, -отозвался старый джентльмен с учтивым поклоном.- Ну а теперь пойду прощусь с вашей добрейшей тетушкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will complete it, answered the old gentleman, with a courteous bow. And now I must bid good-bye to your excellent aunt.

Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prince Andrew followed her with a courteous but sad expression.

Надеюсь, вы понимаете, - самым учтивым тоном произнес Холмс, - что в отношении всех моих клиентов я соблюдаю такую же тайну, какую обещаю и вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can understand, said Holmes suavely, that I extend to the affairs of my other clients the same secrecy which I promise to you in yours.

Веста, привыкшая видеть отчима приветливым и учтивым, с удивлением смотрела на его мрачно сдвинутые брови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vesta was astonished to see her stepfather, usually so courteous, in so grim a mood.

Владелец, некто Уолтер Грипп, оказался на диво учтивым и мигом налил ему шипучий напиток!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The druggist, being one Walter Gripp, was astoundingly polite and fizzed one right up for him!

Де Водрек ответил учтивым, но несколько высокомерным поклоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other returned the salutation courteously, but in a somewhat dignified manner.

В этом эпизоде Ксандр обнаруживает, что у него есть сила внутри себя, чтобы быть взрослым, учтивым и уверенным в себе человеком, которому он завидовал в этом эпизоде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this episode, Xander uncovers that he has the power within himself to be the adult, suave and confident man whom he had spent the episode envying.

Я надеялся, что вы отнесетесь с теплотой к моим учтивым, но не слишком уважительным манерам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was hoping that you would warm to my courteous, but ~lack-of-given-respect~ manner.

Его милость бросил на меня снисходительный взгляд и ответил на мой реверанс очень учтивым кивком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His lordship gave me an indulgent look and acknowledged my curtsy very graciously.

Это было, может быть, не очень учтивым обращением с такими важными особами, но выдумка все же была остроумной, и желательный эффект достигался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was, perhaps, no very civil use of such personages: but the contrivance was, nevertheless, ingenious enough, and had its effect.

Я чрезвычайно вам обязан, мистер Г арт, -произнес он как всегда изысканно учтивым тоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am exceedingly obliged to you, Mr. Garth, he said, in his usual tone of politeness.

Но в то же время, это не тот случай, когда нужно быть учтивым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in the meantime, this is not something to be cavalier about.

Я просто предпочитаю быть учтивым, делая это своеобразнее и изящней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I JUST PREFER TO BE SUAVE, DO IT WITH PANACHE AND FINESSE.

Для них Каупервуд был лишь самоуверенным, сдержанным, учтивым господином с несколько старомодными вкусами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These men only saw a strong, polite, remote, conservative man.

Значит с тебя 97 долларов, и не могла бы ты ещё сказать, что продавец был учтивым и безупречный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, that'll be $97, and if you wouldn't mind saying your sales rep was courteous and professional.

Но ... был один тип участника дорожного движения, который не был учтивым вообще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'But...there was one type of road user who wasn't courteous at all.'

Минуточку, вообще-то дворецкий должен быть учтивым и хорошо воспитанным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait a minute. Butlers are supposed to be fancy and well-mannered.

Будете учтивым, внимательным, легким на подъем, а я буду следить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will be charming, attentive and light of foot... - ...and I will be watching.

Она не представляла себе, как этим учтивым, довольно холодным голосом можно выкрикивать слова команды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could not imagine him shouting out words of command in that courteous, rather cold voice.

При твоем характере тебя легче покорить с оружием в руках, чем светскими обычаями и учтивыми речами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is meeter for thy humour to be wooed with bow and bill, than in set terms, and in courtly language.

Она была из Новой Англии, и резкость была ей свойственна, а он был учтивым малым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was the New Englander and abrasive, and he was this courtly fellow.

Время шло, и Джесси становился всё более учтивым то веселым, то угрюмым, странным и непредсказуемым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so it went, Jesse was increasingly cavalier merry, moody, fey unpredictable.

Извозчику уплачено, - произнес слуга учтивым голосом и проводил Брекенбери до самых дверей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cabman has been paid, observed the servant in a very civil tone; and he proceeded to escort Brackenbury along the path and up the steps.

Месье Пуаро обладал учтивыми, приятными манерами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

M. Poirot was very affable, very agreeable in his manner.

Полковые командиры съехались с учтивыми поклонами и со скрываемою злобой в сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The commanders met with polite bows but with secret malevolence in their hearts.

Этот троюродный брат был мидлмарчским галантерейщиком с учтивыми манерами и простонародным выговором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This second cousin was a Middlemarch mercer of polite manners and superfluous aspirates.



0You have only looked at
% of the information